Читать «Желтоглазые крокодилы» онлайн - страница 182

Катрин Панколь

— Ты влюблен? Ты мечтаешь о какой-то девушке?

— Мне так хочется, мам! Я только об этом и думаю.

Он поднес руку к горлу и высунул язык, изображая тем самым невыносимое желание.

— Только это меня и волнует.

Ей нужно быстро сложить сумки, взять такси и срочно вылететь в Лондон. Попросить Жозефину присмотреть за Гэри. Совершенно не время вести дискуссии о сексуальности подростков.

— Послушай, дорогой, мы поговорим об этом, когда ты влюбишься…

— А что, для этого обязательно влюбляться?

— Лучше бы да! Это не просто физиологический акт… И потом первый раз — очень важный. Нельзя делать это неизвестно с кем, неизвестно как. Ты всю жизнь будешь вспоминать об этом первом разе.

— Есть, конечно, Гортензия, но она на меня даже не смотрит.

Во время пасхальных каникул в Кении Гэри целыми днями следовал за Гортензией, как мотылек за огнем. Она отталкивала его, крича: «Что ты лезешь, Гэри! До чего ты приставучий! Отстань! Отстань!» Ширли была потрясена. Она стискивала зубы. Неудачи Гэри испортили Ширли весь отдых. Она наблюдала за неловкими ухаживаниями Гэри и ничего не могла поделать. Однажды вечером она объяснила ему, что у него совершенно неправильный подход: «Женщине нужна тайна, ее надо держать на расстоянии. Чтобы понравиться ей, нужно вызвать у нее интерес, азарт и сомнение в собственной власти. А что интересного, если ты за ней таскаешься, как хвостик, предугадываешь все ее желания, все ее капризы, она же тебя не уважает!» «Мам, я ничего не могу с собой поделать, она сводит меня с ума!»

— Послушай, Гэри, нет времени говорить об этом, я должна немедленно ехать в Лондон, срочное дело! Меня не будет целую неделю, тебе придется тут самому как-то…

Гэри надулся и засунул руки в карманы своих безразмерных штанов — из-под них показались трусы. Ширли протянула руку, чтобы подтянуть ему штаны, но Гэри оттолкнул ее.

— У тебя никогда нет времени говорить об этом!

— Ты преувеличиваешь, милый… Я всегда рядом, всегда готова тебя выслушать, только именно сейчас это немного некстати.

Гэри фыркнул и ушел в свою комнату. Ширли тихо застонала от бессильной ярости. В обычной ситуации она бы села, расспросила его, внимательно выслушала, придумала какое-нибудь решение, но что она может предложить шестнадцатилетнему парню, терзающемуся пубертатными муками? Для этого нужно подумать, а у нее совершенно нет времени. Нужно еще сложить сумку, заказать билет и предупредить Жозефину о своем отъезде.

Она позвонила в дверь. Открыла мадам Бартийе.

— Жозефина здесь?

— Да… у себя в комнате.

Ширли заметила две большие сумки в прихожей и, войдя к Жозефине, спросила:

— А что здесь забыла мадам Бартийе?

— Ее выставили из дома. Я пустила их к себе на время, пока она будет искать жилье.