Читать «Дети из дома № 300» онлайн - страница 32

Синсукэ Тани

И японцы борются за то, чтобы дети их страны были радостны и здоровы. Они борются против загрязнения среды обитания, за то, чтобы дымные, грязные заводы были выведены из города, а на их месте были бы построены детские парки, площадки для игр, стадионы для детей. Хотя в обществе, где всё продаётся и покупается, трудно надеяться на доброту владельцев земельных участков.

Поэтому прогрессивные люди Японии не прекращают свою борьбу за счастье детей — будущих взрослых Японии, которые станут сажать рис и ловить рыбу, выплавлять сталь и строить корабли, делать транзисторы и возводить дома, станут воспитывать новых детей — жителей прекрасных японских островов.

Писатель Тани Синсукэ, который так интересно рассказал о жизни и приключениях японских ребят из дома № 300, тоже борется за их счастье.

Г. Ронская

Примечания

1

Мацуо — полное имя Мацу.

2

Карэ — острый соус со специями.

3

Ниндзя — тайный соглядатай, очень ловкий, сильный и хитрый — герой многих литературных произведений и ребячьих игр.

4

Мисо — соевая подливка.

5

Сумо — национальная японская борьба. Борцы сумо огромного роста и веса.

6

Театр Кабуки — японский национальный театр.

7

Ниндзя всегда кутается в чёрный плащ, чтобы его не узнали.

8

Гинкго — дерево с раскидистой кроной, высотой 30–40 метров, толщиной ствола до 1 метра.

9

Ёсицунэ — знаменитый воин из рода Минамото, жил в XII веке. Ёсицунэ разбил враждебный род Тайра в битве при Итинотани, загнал врага в море у нынешнего города Симоносэки в прославленной битве при Данноура и уничтожил его. Ёсицунэ стал героем рыцарского эпоса Японии.

10

Тян — уменьшительно-ласкательная приставка.

11

Сорок семь самураев — герои сказания о том, как вассалы отомстили за смерть своего господина.

12

Какэмоно — свиток с картиной, повешенный вертикально.

13

В Японии существует легенда, что в праздники барсуки стучат по своим животам лапками, как по барабанам, помогая крестьянам бить в барабаны.

14

О’кей (англ.) — ладно, хорошо, всё в порядке.

15

Нанафуси — бамбуковый червь, по виду напоминает длинную палочку.

16

Иена — основная денежная единица в Японии, по курсу 1976 года — 2,5 рубля за 1000 иен.

17

Татами — толстая циновка из рисовой соломы.

18

Гэта — японские сандалии на деревянной подошве в виде скамеечек с ремешками.

19

Кимоно — национальная одежда — халат.

20

Футон — ватный матрац.

21

Речь идёт о второй мировой войне, в которой Япония участвовала на стороне фашистской Германии. Токио бомбили американские бомбардировщики.

22

Синдзюку — один из центральных районов Токио, где много театров, кинотеатров, кафе и ресторанов.