Читать «Время, вот твой полет» онлайн - страница 190

Рэй Брэдбери

Мы шлем еще одно послание. Мы ждем.

Мы зовем: «Бабушка! Ты обещала, что вернешься, как только будешь нам нужна. Мы больше не узнаем ни себя, ни время. Мы стары. Ты нам нужна!»

В трех спальнях старого дома в поздний час трое беспомощных, как младенцы, стариков приподнимаются на своих постелях, и из их сердец рвется беззвучное: «Мы любим! Мы любим тебя!»

«Там, там, в небе! — вскакиваем мы по утрам. — Разве это не тот вертолет, который?.. Вот он сейчас опустится на лужайку».

Она будет там, на траве перед домом. Ведь это ее саркофаг! И наши имена на полосках холста, в который завернуто ее прекрасное тело, и маска, скрывающая лицо!

Золотой ключик по-прежнему на груди у Агаты, теплый, ждущий заветной минуты. Когда же она наступит? Подойдет ли ключик? Повернется ли он, заведется ли пружина?

Примечания

1

Из речи Линкольна в Геттисберге 19 ноября 1863 года: «Восемьдесят семь лет тому назад наши отцы основали на этом континенте новое государство, рожденное свободным и опирающимся на убеждение, что все люди созданы равными…»

2

Ветхий Завет, кн. пророка Исайи, гл. II, ст. 6.

3

День Независимости, национальный праздник США. — Примеч. пер.

4

Персонаж детской сказки; считается, что он приходит к детям, которые не хотят уснуть, и засыпает им песком глаза. — Примеч. пер.

5

Здесь: «Вот вам, пожалуйста!» (фр.) — Примеч. пер.

6

Стихотворение американского поэта Уолта Уитмена. Пер. К. Чуковского. — Примеч. пер.

7

Марионетки, куклы (итал.).