Читать «Голос рассудка» онлайн - страница 3

Ронда Грей

И тут Дик Флеминг снова вытащил свой носовой платок, взял Долли одним пальцем за подбородок и повернул лицом к свету. Губы его оказались в волнующей близости от ее губ, он не отводил от ее глаз пристального, нежного и ищущего взгляда, сводившего Долли с ума. На мгновение ей показалось, что он сейчас стиснет ее лицо ладонями и начнет жадно целовать… Но Дик только вытер лоб, поспешно убрал платок в карман и, обхватив себя руками за плечи, непринужденно спросил:

— Вам, как я вижу, нравится возиться с растениями?

Она улыбнулась в ответ.

— Да, я их очень люблю, и они отвечают мне взаимностью. Как могу, стараюсь помочь им расти крепкими и здоровыми. — Она гордо обвела рукой вокруг себя. — И вот результат — целый тропический лес!

А дальше произошло нечто совсем уж неожиданное: Флеминг вдруг запел! Сначала его лицо приняло нежное мечтательное выражение.

— Я знаю одну песню, — произнес он тихо, взял ее руки в свои широкие теплые ладони и запел вполголоса чистым густым баритоном старинную ирландскую балладу:

Увы, любовь моя, меня Ты ранишь невниманьем. А я давно тебя люблю, И лишь с тобой делить смогу И радость, и страданье.

Голос его постепенно наполнялся страстью.

Зеленая сорочка, одна моя отрада...

Лицо Долли раскраснелось от удовольствия. Происходящее казалось таким нереальным, что она испугалась: закончится песня, и гость исчезнет — пропадет, растает как мираж.

Но песня кончилась, а Дик никуда не исчез. Он смотрел на хозяйку все с той же улыбкой. Долли смущенно засмеялась.

— Мистер Флеминг, вы ошиблись: там поется не «зеленая сорочка», а «зеленые росточки».

Гость вскинул брови.

— Зеленые росточки? Вы сама как росточек, как зеленая веточка!

— Спасибо, моя отрада как раз и состоит в росточках. Это моя профессия.

— Вы хотите сказать, что этим зарабатываете на жизнь? Здесь, в тропиках? Но это же все равно, что зарабатывать продажей льда в Арктике!

Долли энергично замотала головой.

— Вовсе нет. Я покупаю саженцы у оптового торговца и выращиваю их — для офисов, медицинских кабинетов и других помещений. У меня бывают и частные заказы. Ведь цветы — это так красиво! А то, что радует глаз за окном, должно радовать глаз и дома. Эти слова можно считать моим девизом. Цветы способны украсить и оживить любое помещение. Раз в неделю я посещаю клиентов, чтобы полить и подкормить растения. — Она кивнула в сторону только что пересаженного куста. — Этот бедняга совсем плох. Если мне удастся спасти цветок, можно будет использовать его для оформления банкетного зала или продать по сходной цене…

Она замолчала, ожидая, что он скажет, но Дик промолчал. Он продолжал разглядывать ее с таким жадным вниманием, что Долли забеспокоилась.

— Почему вы так на меня смотрите?

Он вздрогнул, будто возвращаясь из какого-то другого, прекрасного мира.