Читать «Покорение» онлайн - страница 14
Тереза Скотт
— Пожалуйста, сеньор, — снова попыталась она обратиться к нему. — Не дайте меня в обиду! Ради Бога!
Она взывала к нему, хотя и не надеялась на его помощь. Она могла погибнуть сию минуту.
Глаза Кармен расширились, когда она встретилась с ним взглядом. Он был крупным и сильным, но было в нем и еще что-то. Он неотрывно смотрел на нее, буквально пожирая ее глазами. Его губы были сжаты и казались узкой прорезью на лице. От взгляда этой женщины у Пумы кровь застыла в жилах. Ее глаза, волшебные, излучающие свет бирюзовые глаза, опушенные густыми темными ресницами, притягивали. Мир остановился. Казалось, что-то из этих умоляющих глаз проникло в него. Как будто ее душа соприкоснулась с его душой. Кровь застучала в ушах Пумы, его дыхание стало учащенным. У него уже давно не было женщины. Два года или более того. Он ненавидел испанцев, поэтому не хотел иметь дела с их женщинами, а индейские женщины, которые обслуживали испанцев, пугались, когда узнавали, что он апач. Он ждал, когда вернется в родные края. Но эта женщина! Такой он не встречал никогда. Прекрасная, пылкая и безрассудная!
И вдруг он решился:
— Бака, отпусти ее!
— Рехнулся? — повернулся к нему Бака. — Она великолепна! Я хочу ее!
Вмешательство Пумы несколько поколебало его.
— Отпусти ее! — нетерпеливо повторил Пума. Но Бака был слишком пьян и не расслышал угрозы в голосе приятеля. Он еще крепче сжал руку женщины, и, крутанувшись, она оказалась между ним и апачем.
— Отойди, апач! — предупредил Бака, оскалив зубы в злобной гримасе, — я первый нашел ее — найди себе другую!
Пума не собирался обмениваться угрозами с этим человеком. Ловко размахнувшись, он ударил Баку в висок — глаза Баки закатились, и он медленно стал оседать в дорожную пыль. Пума придержал его голову и бережно опустил на землю. Затем повернулся к женщине. Она следила за ним широко распахнутыми, испуганными глазами.
— О нет, — простонала она. Не собирается ли теперь этот мужчина схватить и утащить ее, уложив на землю ее первого мучителя? О, где же донья Матильда? Кармен в замешательстве попятилась.
Пума увидел страх в ее глазах и удивился. Только что эти глаза пылали гневом, умоляли, но не было в них такого жалкого ужаса.
— Дрожишь, дорогая? — протяжно произнес он, в его речи слышался лишь легкий акцент. Он хорошо изучил испанский язык, находясь в плену.
Он шагнул к ней, крепко и решительно сжал ее запястья. Глаза ее расширились. Она резко выпрямилась:
— Никогда!
Пума взглянул на своего распростертого приятеля.
— Тогда я советую вам вернуться домой, — проговорил он.
Кармен взглянула на пустую улицу. Шум, музыка и смех все еще доносились из таверны. Ей так и не удалось заглянуть туда до того, как появились эти двое. Ей захотелось без оглядки бежать в гостиницу, но она сдержалась. Не следует так делать. Столь поспешный уход унизил бы ее достоинство, не так должна вести себя знатная жительница Севильи. Совсем не так. С гордо поднятой головой, она встретит его взгляд, как равная, хотя ей все равно придется смотреть на него снизу вверх.