Читать «Капризный ангел» онлайн - страница 96
Барбара Картленд
– А ты? Как здесь оказался ты? – спохватилась Тильда.
Рудольф не успел ответить, ибо в этот момент дверь отворилась и в комнату заглянул лорд Тетертон.
– С вами все в порядке, кузина Виктория? – поинтересовался он с порога, но, увидев Рудольфа, немедленно приосанился и отвесил куртуазный поклон. – Прошу прощения, сир! Не знал, что вы уже прибыли. А я ждал вас у центрального входа.
Ответа не последовало, только Тильда ошарашенно уставилась на Рудольфа, словно увидела перед собой привидение.
– Я прослежу за тем, чтобы вас не беспокоили, сир! – сказал лорд Тетертон и осторожно притворил за собой дверь.
Какое-то время в комнате стояла тишина, а потом Рудольф наконец с трудом выдавил из себя:
– Кажется, он назвал тебя Викторией. Так как все же тебя зовут на самом деле?
Взгляд Тильды был устремлен на него, но она растерянно молчала, и тогда Рудольф повторил свой вопрос уже более властным тоном:
– Я попросил тебя назвать свое имя!
– Виктория, – прошептала Тильда заплетающимся языком, – Виктория… Матильда… Тетертон.
Кажется, наступил черед онеметь Рудольфу.
– А почему кузен Френсис назвал тебя сиром? – удивилась в свою очередь Тильда. – И почему он… ждал тебя?
Рудольф подошел к ней.
– Так это правда? Это твое настоящее имя? – начал он суровым тоном и неожиданно расхохотался. – О боже! – проговорил он сквозь смех, подходя к камину. – Такого просто не может быть! Не может быть никогда!
– Чего не может быть? – растерянно переспросила Тильда. – И почему ты смеешься?
Какие-то странные вещи творились вокруг, и она отказывалась их понимать. А тут еще этот смех! Почему он так смеется? Тильда вдруг почувствовала себя страшно одинокой и потерянной.
Рудольф взглянул на ее огорченное личико, и смех замер на его устах. Он распростер свои объятия, и она, словно пушинка, устремилась к нему навстречу.
– Все хорошо, моя родная! – воскликнул он, сжимая кольцо своих рук. – Все просто прекрасно! Вот только я недавно чуть не угробил собственного премьер-министра, довел беднягу до сердечного приступа, заявив, что женюсь только на девушке по имени Тильда Гайд. Иначе отрекаюсь от трона!
Глава 8
Все улицы, окаймленные с двух сторон вековыми деревьями, были запружены народом. Веселящиеся толпы махали национальными флагами и осыпали открытую карету цветами.
Многие дома были украшены гирляндами, тут и там виднелись транспаранты: «Добро пожаловать в Обернию! Боже, храни Викторию!»
Это было волнующее зрелище: глаза Тильды горели от восхищения. Столько счастливых, улыбающихся лиц вокруг, и она радостно махала рукой, приветствуя своих будущих подданных.
Сама Тильда, в нежно-голубом платье под цвет глаз и в изящной шляпке, отделанной бутонами роз, была необыкновенно хороша. Она держала над головой ажурный зонтик, защищавший от прямых лучей солнца, и он тоже был украшен розами.
Рядом с Тильдой в экипаже восседал премьер-министр, представительный и весьма красивый для своих лет мужчина. Напротив расположился британский посол в парадном мундире и в шляпе, украшенной белым плюмажем, который колыхался на ветру. Подле него сидел министр иностранных дел Обернии.