Читать «Герцог. Путь в неизвестность» онлайн - страница 184
Рустам Панченко
Так! Опять интриги. Меня отправили непонятно куда, зная, что могу и не вернуться из этого турне, и теперь ведут себя так, будто бы ничего не произошло. Ладно, господа, я не злопамятный, вот отомщу, забуду и снова отомщу.
– Хорошо! Сделаем вид, что я маленький и глупый мальчишка, который ничего не понял. Но прошу рассказать мне, что здесь произошло и чего еще стоит ожидать в ближайшем будущем.
На меня посмотрели с уважением. Вероятно, от меня, как от ребенка, ждали совсем иной реакции.
– Хорошо. Давайте я расскажу о том, что здесь произошло, – вступил в разговор Учитель.
Он закрыл глаза, сделал несколько больших вдохов, как перед броском в холодную реку, и начал вещать.
– Нам удалось выяснить, что несколько очень высокопоставленных семейств герцогства и империи составили заговор с целью захвата власти. Время было самое подходящее. Что может противопоставить этим интриганам со стажем, превышающим полвека, маленький мальчик? Так подумали заговорщики и решили провернуть свою аферу. Нам не были известны имена тех, кто организовал этот…
Время замерло, и виртуальный наставник спросил ехидненьким голоском:
– Неужели можно так нагло врать? Да они знали всех, кто мог принимать в этом участие. Обломаем или пусть вещает? – спросил он.
– Пусть вещает, – решил я.
Время вернулось в привычное русло, и наставник продолжил говорить:
– …заговор. Как мы узнали позже, эти имена не знали даже те, кто, как нам казалось, был среди главных исполнителей. Мы попытались примкнуть к заговорщикам, чтобы узнать подробности, но, как теперь понимаем, с нами просто поиграли, дабы усыпить бдительность, и когда мы стали мешать, от нас просто и незатейливо избавились. Для того чтобы по максимуму обезопасить тебя и Миранду, мы отправили вас в родовое поместье де Сента. Но это мало помогло. Скрывать ваше отсутствие в резиденции удалось недолго. Буквально на следующий день поднялась шумиха. Нас прикрыли в подвале, а за вами, как я понимаю, отправили погоню. До нашего появления на людях, которое прошло на центральной площади Меримора, больше никакой информации не поступало. Остальное ты знаешь. Вот только… что произошло дальше, хотелось бы услышать от вас, притом со всеми подробностями.
Я сидел и тихонько переваривал услышанное. Вот интересно, как нехватка информации влияет на отношение к людям? Они, рискуя своей жизнью, прикрывали меня от опасности, противопоставить которой мне было нечего, а я записал их в предатели и даже решил немножко отомстить. Когда же научусь сначала думать, а потом принимать решения?
Немного поразмышляв, начал свой рассказ о том, как добрались до имения и там, получив письмо, пообщались с Бертом, старостой деревни. Как пытались с ним и несколькими его людьми уйти через потайной ход. Описал, как нас догнали и чем закончилась эта разборка. Чуть не забыл о перстне, снятом с убитого. Перстень заинтересовал слушателей, и я вытащил его из-под рубашки, снял и положил на стол. Барон с Учителем присвистнули, увидев его, но объяснять ничего не стали, сказали – потом. Поведал о блужданиях в лесу и встрече с Маррой. Отдельно и в красках описал поход к Хранителю и состоявшийся там разговор. И завершил все описанием возвращения в Меримор, разговором с мужиком, решившим занять мое место, и сообщением о его преждевременной кончине. Скромно умолчал лишь о том, откуда появилось стадо мелких котят.