Читать «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» онлайн - страница 12
Дженнифер Смит
Хедли скомкала салфетку под столом и поймала себя на том, что до сих пор мысленно называла этого парня просто «англичанин». Решившись наконец, она подалась вперед и, роняя на пол крошки, спросила, как его зовут.
— Ага, точно, — ответил он, хлопая глазами. — Кажется, по правилам с этого полагается начинать. Я — Оливер.
— Типа Твист?
— Ого! — Он улыбнулся. — А еще говорят, американцы необразованные.
Хедли прищурилась, притворяясь, будто сердится.
— Очень смешно!
— А тебя как зовут?
— Хедли.
— Хедли, — повторил парень, кивая. — Красиво.
Ну что же, речь всего лишь об имени, но все‑таки ей почему‑то приятно. Может, всему виной его акцент или какой‑то интерес, вспыхнувший в зеленых глазах. Так или иначе, что‑то заставило ее сердце биться быстрее, словно от удивления. Наверное, в этом все и дело — слишком уж все неожиданно. Она заранее боялась этой поездки и оказалась совершенно не готова к тому, что попутно может встретиться что‑нибудь хорошее.
— Огурчик доедать не будешь? — спросил он.
Хедли покачала головой и придвинула ему свою тарелку с маринованным огурцом. Оливер уничтожил его в два счета и снова откинулся на спинку стула.
— Ты была раньше в Лондоне?
— Нет, — пожалуй, она ответила излишне резко.
Оливер засмеялся:
— Не настолько там и плохо!
— Да, конечно, я понимаю. — Хедли прикусила губу. — А ты живешь в Лондоне?
— Я там вырос.
— А сейчас где живешь?
— В Коннектикуте. Я учусь в Йеле.
Хедли не могла скрыть своего удивления:
— Правда?
— А что, непохоже?
— Нет, просто это так близко…
— Близко к чему?
Эти слова вырвались у нее совершенно случайно, и теперь у Хедли горели щеки.
— К тому городу, где я живу. — Она поторопилась заговорить о другом: — А я по твоему акценту решила, что ты…
— Лондонский беспризорник?
Хедли, окончательно смутившись, замотала головой, а Оливер захохотал:
— Шучу! Я уже один год отучился.
— А почему домой не поехал на лето?
— Да так… Мне здесь нравится. Плюс еще я получил грант на летнюю научную практику, так что вроде как и обязан присутствовать.
— А что за практика?
— Я изучаю процесс ферментации майонеза.
— Неправда! — засмеялась Хедли.
Оливер нахмурился:
— Правда! Это очень важное исследование. Знаешь ли ты, что двадцать четыре процента майонеза производят с добавлением ванильного мороженого?
— Действительно серьезное открытие! — Она фыркнула. — Нет, а на самом деле что ты изучаешь?
Какой‑то тип, проходя мимо, задел ее с такой силой, что чуть не опрокинул стул, и потопал себе дальше, даже не извинился.
Оливер усмехнулся:
— Проблемы перегруженности предприятий общественного питания в американских аэропортах.
— Не смеши! — Хедли встряхнула волосами и оглянулась на забитый народом коридор. — Если бы ты на самом деле придумал, как справиться с этими толпами, я была бы рада. Ненавижу аэропорты!
— Правда? А мне нравится.
Хедли показалось, что он опять дразнит ее, но Оливер был вполне серьезен.
— Здорово, когда ты уже не здесь, но еще не там. Ждешь своего рейса и больше никуда не должен спешить. Просто… в подвешенном состоянии.