Читать «Ласковый огонь» онлайн - страница 85

Оливия Трейси

— Малышка, мне хочется, чтобы именно это платье ты надела в день нашей свадьбы, — тихо сказал он ей на ухо. — Просто не могу представить что-то более красивое.

— Нетрудно же тебя удивить, мой милый, — польщенно улыбнулась Сильвия. — Платье это слишком простое и не предназначено для торжественных случаев.

— Может быть, ты и права, — не отрывая от Сильвии влюбленного взгляда, продолжил Оскар, еще больше понижая голос. — Возможно, мне просто нравится все, что касается твоего тела. А еще больше мне нравится касаться его самому. — Он ласково провел пальцами по тонкому запястью Сильвии.

От этих слов, от его прикосновения у Сильвии закружилась голова и сердце гулко забилось в груди, отзываясь пульсирующим током внизу живота. Ведь прошло совсем немного времени с той поры, как они с Оскаром впервые были близки. И надо же было столь экстремальным событиям ворваться в их жизнь в тот момент, когда они были на вершине счастья! Тогда, в таинственном лесном доме Оскара, она перебирала в душе каждую деталь их соединения, мечтая вновь остаться с ним вдвоем. Ей до боли захотелось вновь очутиться наедине со своим любимым, отдаться его сильным и нежным рукам, горячим губам, ощутить тот самый пьянящий запах травы, что шел от его светлых волос.

Друзья уже уселись за праздничный стол, где красовался большой рождественский пирог с яблоками и персиками, и были готовы приступить к трапезе. В этот момент вдруг обнаружилось, что среди собравшихся нет Анны.

— Наверное, она в кабинете Кейта! — воскликнула Барбара, вставая из-за стола. — Скорее всего, она просто слишком утомилась от пережитых потрясений, решила прилечь, а потом заснула. Все же надо учитывать ее возраст. То, что легко для нас, для нее может стать слишком большой нагрузкой. Сейчас я позову ее. — Но через пару минут Барбара вернулась в растерянности. — Я обошла все комнаты, — сказала она. — Но в доме ее нет.

Все выбежали наружу, но и там не обнаружили Анны.

Оскар не на шутку разволновался.

— Я же постоянно твердил ей, чтобы она ни на шаг не удалялась от дома, — сокрушался он. — Объяснял ей, что лес вокруг полон неожиданностей и опасностей. Я немедленно иду ее искать.

— Я с тобой. — Сильвия решительно встала рядом с ним и взяла его за руку.

Тут вперед выступил Джек, держа наперевес свое неизменное ружье.

— Нам надо разделиться, — сказал он. — Оскар с Сильвией идут направо, а я с Барбарой и Кейтом — налево. Если что, я подам вам сигнал выстрелом.

Сильвия, державшая Оскара за руку, чувствовала, что от волнения его бьет крупная дрожь. Ведь Анна была для него самым близким человеком после безвременно ушедшей матери. Теперь, когда Анна так неожиданно исчезла, страх за нее, ранее глубоко спрятанный в подсознании, выплеснулся наружу.

— Сильви, я же знал, что Анхен как дитя и с нее буквально нельзя спускать глаз, — твердил он, когда они вдвоем продирались сквозь густой кустарник, росший неподалеку от дома.

— Мы найдем ее, мы непременно ее найдем, — успокаивала его Сильвия, хотя ее доброе сердце тоже буквально заходилось от страха за свою пожилую подругу.