Читать «Ласковый огонь» онлайн - страница 33

Оливия Трейси

Оскар стоял рядом с Сильвией посреди зала, вновь наполнившегося чарующей мелодией танго. Лори увлек танцевать какой-то пожилой господин, Том и Нина вновь увлеклись разучиванием танцевальных па.

Оскар склонился к уху Сильвии и произнес:

— Но счастьем видеть тебя здесь я обязан именно твоей прелестной легкомысленной головке. — Он нежно коснулся одной рукой талии девушки, бережно беря другой ее ладонь.

В прикосновениях этого сильного человека было столько бережности и почтения, что Сильвия вновь почувствовала себя легко и уверенно. Она засмеялась и тряхнула кудрями, принимая приглашение к танцу. Подняв голову, она теперь уже смело посмотрела в глаза Оскара. Пережитый только что стресс сделал вмиг то, чего порой трудно бывает добиться за месяцы и даже годы знакомства. Теперь она воспринимала Оскара как старого знакомого, настоящего друга, готового не задумываясь прийти на помощь в трудную минуту. Сильвия давно знала, что танго, как ни один другой танец, способен передать малейшие движения души. А выразить свои чувства движениями ей всегда удавалось куда лучше, чем словами. И сейчас каждым шагом и каждым поворотом головы ей хотелось сказать Оскару, как она признательна ему, как бесконечно доверяет. Ее гибкое тело отдалось во власть его рук, сила которых могла принести ей лишь спасение и радость… Ко всему прочему Оскар оказался превосходным танцором, который чувствовал малейшее настроение и желание партнерши. Он вел ее так, будто они танцевали в паре уже много лет. И, перед тем как мелодия оборвалась, Сильвия эффектно откинулась назад, оперевшись спиной на согнутую в колене ногу Оскара и выставив вперед свою точеную ножку, мелькнувшую в разрезе платья.

Вновь раздались аплодисменты, но на сей раз это было не восхищение посторонних, а искреннее одобрение настоящих друзей. Взявшись за руки, Сильвия и Оскар картинно поклонились. Оскар предложил Сильвии спуститься вниз, чтобы слегка перевести дух и глотнуть свежего воздуха.

Здесь, под открытым небом, происходящее приобретало несколько иной контекст. Все-таки музыка прекрасный посредник для сглаживания всякого рода неловкости и замешательств. Еще пять минут назад, кружась в объятиях Оскара в числе других пар, Сильвия чувствовала себя вполне свободно, но теперь, когда они были вдвоем, она вновь ощутила былое смущение.

— Ну вот, — проговорила она тихо, чтобы хоть как-то нарушить воцарившееся молчание, — Вновь я доставляю вам неприятности…

— А вот тут ты глубоко заблуждаешься, — глубоким баритоном произнес он, глядя на Сильвию с так смущавшей ее иронией. — Ты не захотела воспользоваться помощью психотерапевта, ты отклонила услуги экскурсовода… Я просто голову сломал, пытаясь найти хоть какой-то предлог для новой встречи с тобой. И тут такая удача…

— Что вы называете удачей?! — спросила Сильвия с деланым возмущением. — Уж не то ли, что этот наглец хотел затащить меня в свое логово? Ну конечно, своим освобождением я обязана исключительно вам, и теперь я, как говорится, ваша должница.