Читать «Брат Поликарп» онлайн - страница 6
Надежда Александровна Лухманова
— Два английских джентльмена, желающие осмотреть монастырь, брат Френсис, — сказал он, проходя мимо, монаху, сажавшему во дворе деревья.
Брат Френсис посмотрел пристально на джентльмена с синей повязкой и затем, как бы сконфузившись, снова уставил глаза в землю.
— Да, сэр, у нас здесь во всём употребляется белая краска, — отвечал проводник, на вырвавшееся по этому поводу восклицание Виолеты.
— О, смотри, — закричал Джек, — ведь это имя знакомо нам, не правда ли, Ви?
Имя, на которое указывал пальцем мальчик, было — «брат Поликарп», написанное на белой двери большими чёрными буквами.
Лицо Виолеты вспыхнуло, она уже минут пять тому назад прочла это имя, но, к счастью, простодушный ирландец не заметил её смущения.
— Так вы знаете нашего брата Поликарпа? Это замечательно способный человек; если вы хотите его видеть, он будет очень рад…
— Это? — обратился он к мальчику. — Это корабль, работа одного из наших братьев, который был матросом. Не угодно ли вам посмотреть его ближе.
— Корабли — это моя страсть, но только новой конструкции, а не ваши старинные железные чудовища.
— Войдите, — сказал брат Поликарп, и ирландец открыл к нему дверь.
— Брат Поликарп, вот два английских джентльмена, желающие вас видеть.
В эту минуту Виолета ненавидела себя, унижение её не имело границ, когда она увидела высокую фигуру брата Поликарпа, вскочившего со стула и глядевшего на неё широко открытыми изумлёнными глазами.
— Молодой джентльмен? — этот вопрос выражали вся его поза и тот жест, с которым он протянул к ней руку. — Что это за маскарад?
К счастью, Джек дал ей время объясниться, мальчик крикнул только короткое «Good morning» брату Поликарпу, бросил рассеянный взгляд на неинтересные подробности его комнаты и быстро направился в конец коридора к модели корабля, стоявшей там под стеклом; ирландец последовал за ним; брат Поликарп и Виолета остались одни.
— Уверяю вас, что это просто какое-то странное недоразумение, — прошептала она, подняв на него глаза.
— Слава Богу, — воскликнул молодой человек, и лицо его так просветлело, что сделалось снова прекрасным.
Но глаза его вновь омрачились, как только он заметил синий шёлковый шарф, поддерживавший её руку.
— Это только из предосторожности, — улыбнулась Виолета.
Успокоенный, он высказал ей всю радость по случаю этой неожиданной встречи.
— И неужели вы действительно можете жить и быть счастливы в этом печальном и пустынном месте? — спросила она.
С минуту он не был в силах ей отвечать и невольно сжал руки, вспоминая только что пережитое им. На лицо его снова набежала тень.
— Я - колеблющийся и никуда не годный человек, — я солгал бы, если б ответил вам, что теперь я здесь счастлив.
— Почему же именно теперь, а не прежде?
«Почему? Потому что теперь я узнал вас», — хотел он ответить, но удержался и промолвил:
— Я не могу этого сказать вам, — затем, вздохнув глубоко, он продолжал. — Можете ли вы обещать сохранить в сердце воспоминание обо мне, если даже мы никогда более не увидимся вновь? Мне кажется, что я могу вас просить об этом, хотя не смел бы настаивать на ответе.