Читать «Шведская сказка» онлайн - страница 24

Светлана Игоревна Бестужева-Лада

— Никакой не пробовала, — рассмеялась Элизабет. — Ты, кажется, забыл, сколько стоит баночка такого деликатеса.

— Это у нас. А у них икра — это… ну… ну, как у нас соленые орешки, например. Во всяком случае, очень дешево. Ты готова, дорогая?

Элизабет встала перед ним и медленно повернулась кругом, как делают манекенщицы. Вечернее платье серо-стального цвета красиво облегало ее стройную фигуру, а накидка из голубого песца поддерживала впечатление чуть холодной элегантности.

— Ты опять будешь самой красивой дамой на приеме, — шутливо вздохнул Джек. — Как бы из-за тебя не начались дипломатические недоразумения в семьях дипломатов.

Роскошный прием был действительно посвящен советскому празднику армии, и на столе, помимо привычных уже деликатесов, действительно было ведерко с черной икрой. Элизабет не поверила своим глазам: так могли бы сервировать стол только миллионеры. А когда она попробовала этот деликатес, то поняла, что это еще и необыкновенно вкусно. Джек же обнаружил совершенно новый для себя напиток — русскую водку, которая тоже произвела на него неизгладимое впечатление.

— Жаль, что в магазинах здесь это не продается, — тихонько сказал он Элизабет. — Мы с тобой могли бы отпраздновать очередную годовщину свадьбы с икрой и водкой, как настоящие русские.

Эту фразу случайно услышал коллега Джека, советский военный атташе, стоявший неподалеку. Он тут же непринужденно подхватил разговор:

— При нашем посольстве есть небольшой магазинчик, где продают все только русское. Загляните туда как-нибудь, госпожа Олафсен, не пожалеете. Товары первоклассные, а цены весьма умеренные.

— Разве посторонние могут делать там покупки? — удивилась Элизабет.

— Не все, конечно, но наших друзей мы всегда рады там видеть. Продавщица говорит по-английски, проблем не возникнет. А уж так полюбившиеся вам водка и икра там всегда есть.

— Вы очень любезны, господин атташе, — улыбнулась Элизабет. — Обязательно воспользуюсь вашим милым приглашением.

— Конечно воспользуйся, дорогая, — благодушно сказал Джек. — Иначе ты упустишь шанс еще раз полакомиться этим дивным деликатесом. Да и мне купишь бутылку этой замечательной водки.

Ни Джек, ни Элизабет даже не подозревали, что в голове у русского дипломата уже начал складываться некий хитроумный план, главным звеном которого была Элизабет, точнее, ее красота. Но ему пришлось прождать довольно долго, пока Элизабет все-таки решила воспользоваться этим приглашением. После долгих колебаний, причины которых Джек не понимал и не разделял, в одно прекрасное утро она села в машину и поехала к другому озеру — Маларен, на берегу которого располагалось советское посольство.

Стояла ранняя весна, кое-где вдоль берега озера из-под снега уже показались первые крокусы, а люди сидели на лавочках, подставив лица первым в этом году теплым солнечным лучам. Но больше всего Элизабет понравилось, как отделали одну из стен советского посольства: на ней красовалось огромное мозаичное полотно, изображавшее Мадонну с младенцем. Она была поражена и восхищена: оказывается, эти люди вовсе не такие грубые безбожники, какими их частенько изображает американская пресса.