Читать «Русские крылатые выражения» онлайн - страница 15
Н. Н. Фомина
Кому на Руси жить хорошо
Заглавие поэмы Н. А. Некрасова, первая глава которой была напечатана в 1866 г. Семеро крестьян, заспорив о том,
решают не возвращаться домой до тех пор, пока не найдут ответа на этот вопрос, и ходят по Руси в поисках того, „кому на Руси жить хорошо“. Цитируется как шутливо-иронический комментарий ко всякого рода социологическим исследованиям, опросам, их результатам и т. п.
Кондрашка хватил
Так говорят в случае, если кто-нибудь скоропостижно умер, скончался (об апоплексическом ударе, параличе). Есть несколько версий происхождения оборота:
1) фразеологизм восходит к имени Кондратия Булавина, предводителя народного восстания на Дону в 1707 г.;
2) Кондрашка — эвфемистическое наименование смерти, тяжелой болезни, паралича, характерное для народного суеверия.
Концы в воду
Выражение связано с именем Ивана Грозного. Репрессии против населения при этом царе порой принимали такой размах, что смущали даже самого Ивана. В таких случаях, чтобы скрыть истинные масштабы казней, умерших от пыток людей тайком бросали в реку. Спрятать концы в воду — значит замести следы преступления.
Конь не валялся
Употребляется в значении: ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко. Происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
Коробочка
Персонаж поэмы Н. В. Гоголя „Мертвые души“ (1842):
„…одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки… а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодов. В один мешочек отбирают всё целковики, в другой полтиннички, в третий четвертачки, хотя с виду и кажется, будто бы в комоде ничего нет, кроме белья, да ночных кофточек, да нитяных моточков, да распоротого салопа, имеющего потом обратиться в платье, если старое как-нибудь прогорит во время печения праздничных лепешек со всякими пряженцами или поизотрется само собою. Но не сгорит платье и не изотрется само собою; бережлива старушка, и салопу суждено пролежать долго в распоротом виде, а потом достаться по духовному завещанию племяннице внучатной сестры вместе со всяким другим хламом“.
Имя Коробочки стало синонимом человека, живущего мелочными интересами, мелкого скопидона.
Кровь с молоком
Так говорят о румяном, здоровом человеке. Выражение из русского фольклора, где соединились народные представления о красоте цвета: красного как кровь и белого как молоко. На Руси издавна признаком красоты считались белое лицо и румянец на щеках, что было свидетельством хорошего здоровья.
Цитата из басни И. А. Крылова „Кукушка и петух“ (1841):