Читать «Крылья мрака» онлайн - страница 11

Тильда Гир

— Да, верно… Из этой норы плохо пахнет. Зверями и железом, — заявила иир'ова, тщательно принюхавшись к слабому ручейку воздуха, вытекавшему из туннеля в пропасть.

— Вот как раз железо меня и интересует. Идем?

— Ну, если тебе так хочется…

И пленники невиданных птиц и маленьких зеленокожих людей отважно шагнули в невысокий и довольно узкий темный туннель, уводящий, похоже, прямо под скалы. Не только высокой кошке, но и не слишком рослому брату Лэльдо пришлось идти, согнувшись. Туннель оказался не прямым, он то и дело поворачивал то вправо, то влево, при этом постепенно расширяясь и становясь выше.

С каждым шагом отважных путешественников шум становился громче. Было похоже, что где-то неподалеку, за поворотом мрачного туннеля, работают кузнецы. Ритмичные удары больших молотов перемежались звоном маленьких молоточков, потянуло дымом и запахом горячего металла, а вскоре уже можно было разобрать и резкие выдохи кузнецов. Туннель еще раз повернул — и в него ворвался нервный, мерцающий свет множества факелов. Брат Лэльдо и кошка вышли в другую пещеру.

Здесь и вправду работали кузнецы. Пылали горны, горели прикрепленные к стенам факелы, по тяжелым наковальням били молоты… но Лэльдо и иир'ова замерли в изумлении не от того, что обнаружили огромную кузницу под землей, а от того, что кузнецами оказались вовсе не хилые тонкорукие человечки, вместе с птицами захватившие их в плен. В пещере трудились в поте лица (если толстощекие физиономии с торчащими в стороны усами-щетками и круглыми ушами на макушках можно было назвать лицами) странные приземистые существа, плотно сбитые, с крепкими мускулистыми… скорее лапами, чем руками… Кожаные фартуки, как и полагается, прикрывали их от брызг раскаленного металла, но другой одежды на них не было. Тела кузнецов покрывала короткая серовато-рыжая шерсть, — но, в отличие от шелковистой шерстки иир'ова, шерсть ковалей даже на вид была жесткой и топорщилась при каждом движении. Короткие толстенькие ноги кузнецов и их подмастерьев тоже хотелось назвать лапами, потому что на них красовались острые толстые когти. Всего в пещере находилось около трех десятков тружеников. Эливенер и Лэса, переглянувшись, прислушались к мыслям усердных ковалей.

«Хорошо получается! Молодцом… так, еще разок… ну и ну! А потом и ужин… да, работа отличная… а завтра другой сплав испытаем… уж повеселимся… Эх, жаль, некому те глыбы из стены вырубить… уроборосу с таким делом в жизнь не справиться…»

— Похоже, они всем довольны, — заметила Лэса. — Но что такое уроборос?

— Не знаю. А насчет довольства — это как посмотреть, — возразил брат Лэльдо. — Мы же не представляем, чем они занимаются в свободное время и о чем говорят и думают. Ты не чуешь, где тут другой выход? Может, сумеем проскользнуть?

Иир'ова осторожно принюхалась, но дым, жар и запах каленого железа забивали все вокруг, и как ни старалась кошка, ей не удалось уловить дуновения свежего воздуха. Конечно, второй выход из подземной кузницы обязательно должен быть, подумала Лэса, ведь не через ущелье же попадают сюда эти симпатичные толстячки, и не на веревках спускали сюда молоты и наковальни… но в таком дыму что можно почуять? Только нюх испортишь, если слишком усердствовать.