Читать «След оборотня» онлайн - страница 57

Тильда Гир

— О нас уже позаботились, все в порядке.

Лэльдо заглянул в комнату для «друзей человека» и рассмеялся.

— Ну, если тебя это устроит…

— Вполне, — весело ответила иир'ова. — Мясо свежее, вода чистая. Да еще и мягкая постель. Что еще человеку надо?

— Ты права, больше ничего, — согласился эливенер и вышел в спальню, чтобы отпустить слугу. И замер, изумленный, мгновенно уловив изменения в ментальном фоне спальни…

Слуга, неподвижно застывший у двери, слышал его разговор с друзьями! Ведь они, решив, что опасаться нечего, говорили на общей волне…

Молодой эливенер, недолго думая, спросил:

— А почему твой хозяин не слышит мысленную речь?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, сэр, — едва слышно ответил внезапно побледневший слуга. Комната наполнилась запахом отчаянного страха, и уроборос с кошкой тут же выскочили из своей спаленки, чтобы выяснить, что происходит.

— Да брось ты прикидываться! — воскликнул брат Лэльдо. — Ты слышал, о чем я говорил с товарищами. Я же вижу. Но лорд Дональд не обладает такими способностями. В чем дело? Объясни, пожалуйста!

Похоже, слуга был готов вот-вот потерять сознание. Он пошатнулся и ухватился за дверной косяк. Но сумел совладать с собой, и, тихо сказав: «Ужин в девять вечера, сэр. Вас проводят в столовую…» — выскользнул в коридор.

— Ну и ну! — воскликнул брат Лэльдо. — Ничего не понимаю! Почему он так испугался? У них тут что, как в Италии? Те, кто слышат мысль, считаются уродами?

— Все может быть, — пожала плечами иир'ова. — Ты же не догадался спросить об этом лорда.

— Я не думал, что… ну, я хочу сказать, сам-то он нас не слышал, — пояснил эливенер. — Я и подумал, что здесь все такие.

— Кроме той лисички, да? — напомнила ему степная красавица. — Та очень даже хорошо умеет не только слышать, но и закрываться ментальным щитом.

— Да, — кивнул Лэльдо. — И, кстати, интересно — почему она таится? Похоже, здесь и вправду плохо относятся к телепатии.

— Вечером разберемся, — решила иир'ова и повернулась к уроборосу. — Малыш, а ты не заметил чего-нибудь интересного?

— Вроде бы нет, — без особой уверенности ответил малыш Дзз.

— Но что-то тебя все же смущает? — уловил его сомнения брат Лэльдо.

Уроборос немного подумал, уставясь в украшенный затейливой лепниной потолок спальни. Наконец он ответил:

— Мне просто не понравилась та лисица, Нат.

— Почему? — резко спросила кошка.

— Она похожа на… ну, у нас в Карпатах есть… на нашем языке вы все равно не поймете… — уроборос явно не находил нужных слов. И в конце концов просто передал друзьям изображение небольшого существа. Оно было серебристо-черное, пушистое, с длинным пышным хвостом… оно было абсолютно таким же, как домашняя лисица сэра Дональда, если не считать цвета.