Читать «Тысяча и один призрак» онлайн - страница 90

Александр Дюма

— Ядвига, — ответила она после некоторого молчания, — как ни странно все, что вы рассказали, вы рассказали истинную правду. Род Бранкованов проклят до четвертого колена за то, что один из предков Бранкованов убил священника. Пришел конец проклятию, ибо, хотя вы и жена, но девственница, а у меня больше нет детей. Раз мой сын завещал вам миллион, берите его. После моей смерти я выделю часть моего состояния на благочестивые дела, а остальное будет завещано вам. Послушайтесь совета вашего супруга, возвращайтесь как можно скорее в страну, где Бог не допускает таких страшных чудес. Мне никто не нужен для оплакивания моих сыновей. Прощайте, не беспокойтесь больше обо мне. Моя судьба принадлежит только мне и Богу. — И, поцеловав меня, по обыкновению, в лоб, она уехала и заперлась в замке Бранкован.

Неделю спустя я отбыла во Францию. Как Грегориска надеялся, так и случилось: страшное привидение больше не посещало меня по ночам. Здоровье мое восстановилось, и от этого происшествия остался лишь один след — смертельная бледность, которая сохраняется до самой смерти у всех, кому пришлось испытать поцелуй вампира.

Дама смолкла. Часы пробили полночь, и я могу сказать, что даже самые храбрые из нас вздрогнули при этих звуках. Пора было расходиться. Мы попрощались с Ледрю. Этот прекрасный человек умер год спустя. Впервые с момента этой смерти я получаю возможность воздать должное достойному гражданину, скромному ученому и честному человеку. И спешу это сделать.

Я никогда больше не был в Фонтене. Воспоминание о проведенном там дне оставило у меня глубокое впечатление, странные рассказы, выслушанные мной в один вечер, оставили столь глубокий след в моей памяти, что я, рассчитывая, что они возбудят и в других такой же сильный интерес, какой я испытал сам, собрал разные предания и рассказы в разных странах, в которых я перебывал в течение восемнадцати лет: в Швейцарии, Германии, Италии, Испании, Сицилии, Греции и Англии, и составил этот сборник, который выпускаю теперь для моих постоянных читателей под названием «Тысяча и один призрак».

Примечания

1

Иксион (Ixion) — царь лапифов, допущенный к пиру богов; воспылал любовью к Гере и за это в наказание был прикован Зевсом в преисподней медными цепями к огненному колесу, вечно вертящемуся с неимоверной быстротой.

2

Ратин — шерстяная ткань с короткими завитками густого ворса на лицевой стороне.

3

Санкюлоты — во время Французской революции насмешливое название черни, не носивших коротких брюк, как аристократы, а надевавшей длинные (франц. sans — «без», culotte — «короткие штаны»).