Читать «Еще жива» онлайн - страница 178

Алекс Адамс

9

Антациды — лекарства от повышенной кислотности желудочного сока.

10

Санта-Мария-дель-Фьоре — кафедральный собор во Флоренции.

11

Триумфальная арка Тита — архитектурный памятник античных времен в Риме.

12

«В ожидании Годо» — фильм 2001 года по одноименной пьесе ирландского драматурга Сэмюэля Беккета.

13

Печенье-гадание — печенье из двух половинок со спрятанной между ними полоской бумаги, на которой напечатано мудрое изречение или предсказание. Распространено в США.

14

Французский дом моды, специализирующийся на производстве чемоданов и сумок, модной одежды и аксессуаров класса «люкс» под одноименной торговой маркой.

15

Гесиод — древнегреческий поэт VIII–VII вв. до н. э.

16

Оссуарий — ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова — ко́стница.

17

Star Trek, «Звездный путь» — фантастический мир, о котором написано большое количество книг и снято множество фильмов и телесериалов.

18

Скринсейвер (англ. screensaver) — программа, отключающая экран монитора во время простоя с целью энергосбережения и экономии ресурса устройства.

19

Песочный человек (от англ. Sandman) — персонификация сна в англоязычных странах.

20

Parli inglese? — По-английски говорите? (итал.)

21

Таранто — крупный порт и база военно-морских сил Италии.

22

Grazie — спасибо (итал.).

23

Bambino — ребенок (итал.).

24

«Reader's Digest» — популярный американский журнал; «Nick at Nite» — ночной блок телепередач для взрослых на детском канале «Никелодион».

25

От англ. bacon — бекон, копченая свиная грудинка (англ.).

26

Средний Запад США включает в себя центральные и северо-восточные штаты.

27

Тифозная Мэри — Мэри Маллон, повар в США, заразившая 47 человек брюшным тифом, при этом сама не болела, хоть и была переносчиком инфекции.

28

Элпис по-гречески значит «надежда».

29

Центры по контролю и профилактике заболеваний США — агентство Министерства здравоохранения США.

30

Беловоротничковая преступность — термин для обозначения мошенничества в экономической сфере, банкинге, компьютерных сетях и т. п.

31

4 июля — День независимости США.

32

Красный бархатный торт (англ. Red Velvet Cake) — популярный в Америке десерт.

33

Литл-Рок — город в США, столица штата Арканзас. В переводе название города означает «маленькая скала».

34

Синдром Аспергера — легкая форма аутизма.

35

Muridae — семейство мышиные, или мыши, млекопитающие из отряда грызунов.

36

Пирей — греческий город на берегу Эгейского моря.

37

ИМКА, YMCA — Юношеская христианская ассоциация (широко распространенная в мире молодежная волонтерская организация).

38

Эдвард Мунк — норвежский художник-экспрессионист. Наиболее известная картина — «Крик».

39

Тринити (англ. Trinity) — кодовое название первого в мире пробного ядерного взрыва, проведенного в Нью-Мексико, США.