Читать «Аммалат-бек» онлайн - страница 86

Александр Александрович Бестужев-Марлинский

62

Табасаранцы – народность Дагестана, относящаяся к лезгинской группе.

63

Киса – сумка; здесь: деньги.

64

Марена – трава, из которой добывается красная краска – крапп.

65

За Швецова – полковник Швецов был выкуплен офицерами Кавказского корпуса. (Примеч. автора.)

66

..за Швецова дали выкупу… – В феврале 1816 г. чеченцы взяли в плен по дороге из Дербента в Кизляр майора Швецова. Они содержали его в тяжелейших условиях и потребовали за него огромный выкуп, но освободили за уменьшенную сумму.

67

Гаким (хаким) – мудрец.

68

Это самое нежное выражние татарских песен и самый обязательный привет женщине. (Примеч. автора.)

69

70

Харамзада – жулик, обманщик.

71

Аллах-Векерет! – слава богу (бог милостивый).

72

Любовь, как Мидас, претворяет все… – В греческой мифологии Мидас – фракийский царь, от прикосновения которого все превращалось в золото.

73

Пул – вообще деньги. Караиул – наша денежка, или полушка, которая произошла вовсе не от полушка, а от татарского пул. Да и слово рубль происходит, по мнению моему, не от рубки, а от арабского слова руп (четверть) и перешло к нам от кочевых азиатцев древности. Ногат значит точка. (Примеч. автора.)

74

..корону шамхальскую… – титул правителей в Дагестане с конца XII в. до 1867 г.; впоследствии такой титул носили только кумыкские правители.

75

Факир – здесь: мусульманский аскет, давший обет нищенства.

76

Саади Ширази (между 1203 и 1210—1292 гг.) – таджикско-персидский писатель и мыслитель; автор дидактической поэмы «Бустан» (1257) и сборника рассказов и поэтических афоризмов «Гулистан» (1258).

77

Гафиз, или Хафиз (псевдоним Мохаммеда Шемседдина; (1325—1389) – таджикско-персидский поэт-лирик, автор многочисленных газелей (двустишная строфа восточного стихосложения о постоянной рифмой на конце каждого двустишия).

78

Тарковцы секты сунни. Я хунт – старший мулла, – (Примеч. автора.)

79

Имам – святой; ших – пророк. (Примеч. автора.)

80

Кляпцы – западня, ловушка, капкан.

81

Кусочки жареного мяса на вертеле (шашлык). (Примеч. автора.)

82

То есть передаст ему свои чувства; татарское выражение. (Примеч. автора.)

83

Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою голову, на мои очи! (Примеч. автора.)

84

Подушка сия, унизанная дорогими камнями и жемчугом, не имеет цены (Примеч. автора.)

85

Мусульмане верят, что в часовне, на северном кладбище Дербента, положены сорок первых правоверных, замученных язычниками; русские суеверы подозревают, что тут схоронены сорок мучеников. (Примеч. автора.)

86

Приглашая пить, говорят: «бог дал», то есть на здоровье. (Примеч. автора.)

87

..подобно войску фараона. – Имеется в виду библейский рассказ о гибели войска фараона, бросившегося в погоню за израильтянами, выведенными Моисеем из Египта, и погибшего в волнах Черного (Красного) моря.

88

..Ермолов громил Дербент… – А. П. Ермолов принимал участие в персидском походе гр. Вал. Зубова; за штурм и взятие Дербента в мае 1796 г. был награжден орденом св. Владимира четвертой степени.

89

Бомбарда – корабль, стрелявший каменными и металлическими ядрами и предназначенный для бомбардирования крепостей с моря.