Читать «Памятник» онлайн - страница 31

Ллойд Биггл

– Я бы убил Уэмблинга.

Диллингер с отвращением стукнул ладонью по столу.

– Что ж. Приставьте к нему еще одного вооруженного охранника.

– А что сделали бы вы?

– Я бы подложил в отели какую-нибудь взрывчатку, выбрав наиболее подходящие для этого места. Если б это и не остановило строительство, то во всяком случае надолго бы отсрочило торжественное открытие отелей, которого так ждет Уэмблинг. Понимаете…

– Пожалуй, ваш вариант получше, – сказал Протц. – В этом больше смысла, чем в открытом нападении. Я расставлю вокруг зданий дополнительные защитные устройства.

Диллингер встал и подошел к окну. Рассвет, как всегда, щедро одарил Лангри красотой. В лучах поднимавшегося над горизонтом солнца синело спокойное море. А за косой…

Диллингер вполголоса выругался.

– В чем дело? – спросил Протц.

– Взгляните-ка, – Диллингер указал на море.

– Я ничего не вижу.

– А где рыбачья лодка?

– Ее там нет.

– С тех пор как мы находимся на этой планете, не было дня, чтобы местные жители не рыбачили с лодки в море за косой. Пошлите на разведку самолеты. Тут явно что-то не так.

Через полчаса они получили сообщение от разведчиков. Все имевшиеся на Лангри рыбачьи лодки были вытащены на берег. Аборигены почему-то решили в этот день не работать.

– У меня впечатление, что они собираются в самых населенных деревнях, – сказал офицер разведки. – Больше всего их сейчас в деревне A7 – как вы знаете, это деревня Форнри. Значительные скопления аборигенов наблюдаются также в деревнях B9, D4, F12 – словом, расположенных вдоль побережья. И повсюду горят костры.

Диллингер внимательно всматривался в фотокарту, а офицер обводил кружками цифры, обозначавшие деревни.

– При таком положении вещей, – произнес Диллингер, – нам остается только одно – отправиться туда и поговорить с Форнри.

– Сколько вам нужно сопровождающих? – спросил Протц.

– Нас будет двое, вы да я. И еще пилот.

Они снизились по касательной и мягко сели на береговой песок. Пилот остался в самолете, а Диллингер и Протц поднялись по пологому склону к деревне, проходя сквозь толпы местных жителей. Недоумение Диллингера росло с каждым шагом. Здесь и намека не было на какую-нибудь зловещую конспирацию. У аборигенов было праздничное настроение; одетые в яркие одежды, они радостно смеялись и пели, собравшись вокруг костров. И пели на галактическом языке – загадка, над которой Диллингер не переставал ломать себе голову. Аборигены почтительно расступались, давая им дорогу, но в остальном, если не считать робких взглядов, которые исподтишка бросали на них дети, местные жители не обращали на Диллингера и Протца никакого внимания.

Они подошли к крайним хижинам и остановились. Аппетитные запахи праздничных блюд напомнили Диллингеру, что он сегодня не завтракал. На другом конце улицы рядом с самой большой хижиной, выстроившись в очередь, спокойно стояли мужчины и женщины. Диллингер, не зная, как быть дальше, ждал, когда его присутствие будет замечено местными жителями.