Читать «90 миль до рая» онлайн - страница 251
Владимир Ераносян
44
Каудильо – вожак
45
Кабальо – жеребец, конь
46
В переводе с испанского «ревуэльта» (revuelta) означает «мятеж».
47
«Гранма» – центральная газета Компартии Кубы.
48
Герилья – партизанская война; герильерос – повстанцы
49
«Сервеза» – пиво
50
«Guerra» – война
51
Cool – круто
52
Адьос – до свидания
53
Лока – придурок
54
Консеглиери – советник
55
Конфирмация – обряд католического крещения, на сленге показательное заказное убийство с обязательным последующим обнаружением тела жертвы.
56
«Abajo Castro!» – Долой Кастро!
57
«Аньехо» – ром семилетней выдержки
58
«Карта оро» – ром пятилетней выдержки
59
Гуахиро – фермер
60
Камельо – верблюд, средство общественного транспорта, прозванное так местными жителями в силу своей специфической конструкции
61
Quien este el espion vestido con esmero? – Кто этот изысканно одетый шпион?
62
Malo Noche – «Ночь дьявола»
63
Domestica – домработница
64
Торседор – мастер по скрутке сигар,
65
Морикон – жаргонное название «голубых»