Читать «Торнсайдские хроники» онлайн - страница 148

Ольга Александровна Куно

Настала очередь Кентона заскрипеть зубами, но вступать в спор он не стал. Я же на сей раз не выдержала.

— А мои показания, стало быть, роли не играют?

— Ваши показания были выслушаны ранее и будут учтены при вынесении решения, — спокойно ответил Рауль.

— В таком случае, быть может, нам имеет смысл перейти к следующему пункту? — с плохо скрываемым торжеством предложил Рейвен.

— Обвинение утверждает, что вы незаконно арестовали подруг госпожи Аткинсон, — Рауль заглянул в документ, — Терезу Мэй и Роуз Паркер, с целью шантажа. Превышение полномочий такого рода — серьёзное преступление, и наказывается оно весьма сурово. Что вы можете сказать на этот счёт?

Подняв глаза от бумаги, Рауль с интересом взглянул на графа.

— Я не делал ничего подобного, — заявил тот.

— А вот тут, — впервые вмешалась в ход суда Говорящая, — есть одна маленькая неувязка. У госпожи Аткинсон есть письмо, доказывающее её правоту.

— У вас есть такое письмо? — спросил у меня Рауль.

— Да, Ваше Величество, — ответила я, сдерживая улыбку.

Разумеется, письмо лежало у меня в сумке, и Раулю это было прекрасно известно. Король вытянул руку, и я вручила ему извлечённое на свет послание. Пробежав письмо глазами, король, прекрасно осведомленный о его содержании, обратился к Рейвену:

— Что вы можете сказать по этому поводу, граф?

— Я могу взглянуть, Ваше Величество?

— Будьте так любезны.

Рейвен принял листок и прочитал записку, хотя её содержание было известно ему ещё лучше, чем королю.

— Ваше Величество, увы, это письмо написано не моим почерком, — развёл руками он. — Не исключаю, что его написал кто-то из обитателей этого замка. В таком случае виновный понесёт самое суровое наказание.

— Надо понимать, в тюрьму этих двух женщин тоже посадил тот самый таинственный злоумышленник из замка? — язвительно осведомился Кентон.

— Эти женщины никогда не сидели в моей тюрьме.

— А если они будут утверждать обратное?

— Подруги госпожи Аткинсон? — многозначительно произнёс Рейвен. — Вполне возможно, что именно так они и поступят.

— Что там у нас дальше? — обратился к секретарю Рауль.

— Попытка совершить насилие над госпожой Аткинсон здесь в замке, — подсказал тот.

— Чепуха, — возразил Рейвен. — Госпожа Аткинсон пришла сюда по собственной воле.

— Принуждённая упомянутым нами письмом? — уточнил Рауль.

— Я ничего не могу сказать по этому поводу, поскольку о письме не знал, — пожал плечами Рейвен. — Она пришла ко мне сама и по собственному почину стала предлагать мне себя.

— А ты, конечно, всеми силами сопротивлялся. — Несмотря на ироничный тон Кентона, я чувствовала, как он злится. Кажется, он с трудом удерживался от того, чтобы поступить с Рейвеном так же, как когда-то поступил в «Хмельном охотнике» с Норманом. — Даже принялся отбиваться от Абигайль при помощи ножа. А она и тут не отстала, перехватила рукоять и в ходе борьбы разукрасила тебе лицо.

— Интересная версия событий, — отметила Говорящая.