Читать «Проклятье короны» онлайн - страница 16

Серж Брюссоло

– Не обижайся, – прошептала она. – Эта графиня – преданная сторонница премьер-министра и первейшая доносчица.

– Флора ушла, – буркнула я в ответ. – И больше не вернется. Я ничего не смогла сделать, чтобы удержать ее, это была ее воля.

Амандина побледнела, развернула веер и заслонила им лицо, чтобы скрыть слезы. Я почувствовала, что исчезновение любимой фрейлины причинило ей настоящее горе, но, как все принцессы, она умела сдерживать свои чувства. Я то на ее месте, естественно, разревелась бы в голос и принялась рвать на себе волосы, что выглядело бы куда менее аристократично.

Мы вернулись в свои покои. Прежде чем вызвать служанок, принцесса достала из складок платья две сдобные булочки, прихваченные за обедом.

– Давай поедим, – предложила она. – Напоминаю тебе, чтобы ты не прикасалась к ужину, который нам сейчас принесут, потому что все блюда в нем отравлены. Кухарки посыпают их особым порошком правдивости, который вынудит нас выболтать все наши тайны во сне.

– Да знаю, знаю, – пробурчала я, жадно поглощая свою долю. – А больше у вас ничего нет?

– Увы. Слуги постоянно следят за мной. Даже эти булочки мне удалось стащить с большим трудом.

Я рассказала ей о покушении на убийство, жертвой которого я едва не стала, но она слушала меня вполуха: ее мысли были заняты Флорой. Я решила, что настаивать бесполезно.

Затем она позвонила в колокольчик, чтобы подавали ужин. К нам тут же устремились служанки, толкая перед собой столики на колесах, уставленные аппетитнейшими яствами. Я просто захлебывалась слюной, а мой желудок принялся издавать неэлегантные звуки, наводящие на мысль о засорившейся раковине. Боже, что за запахи!

Отослав служанок, Амандина шепнула мне, указывая на принесенные кушанья:

– Они делают это нарочно, чтобы возбудить у нас аппетит. Надеются, что мы не устоим перед искушением. Помоги-ка мне, сейчас мы выбросим всю эту еду на террасу. Дворцовые коты расправятся с ней в мгновение ока… а что они там мяукают во сне, никто не поймет.

Я подчинилась, хотя и крайне неохотно. Через некоторое время служанки вернулись, чтобы прибрать пустую посуду, а затем настало время церемонии отхода ко сну. Пока горничные ухаживали за принцессой, я ушла в свой красный кабинет.

Как и накануне, улегшись в постель, мы притворились, что уснули, а потом принялись бормотать всяческие пустяковые, безобидные признания, которые стенопроходцы внимательно выслушали и удалились докладывать о них своему господину.

В конце концов я действительно уснула на своем красном диване, но около двух часов ночи меня разбудил какой-то странный звук: быстрый шелест крыльев, как будто птица билась в оконное стекло. Я тихонько встала и приоткрыла дверь в покои принцессы. В свете луны я увидела, как из стены шагнул стенопроходец – толстый, совершенно лысый коротышка в облегающем черном костюме, как у танцоров или ниндзя.

Он на цыпочках прокрался к окну и открыл его. Амандина крепко спала и ничего не слышала. В комнату тут же влетело какое-то существо, похожее на черную птицу; выписывая причудливые пируэты, оно принялось кружить над кроватью принцессы. Меня охватило нехорошее предчувствие.