Читать «Каприз Олмэйра» онлайн - страница 115
Джозеф Конрад
Абдулла с грустью взирал на этого неверного, с которым он так долго боролся и которого так часто одолевал. Такова награда правоверных! И все же в старом сердце араба шевелилось сожаление о том, что уходило из его жизни вместе с этим человеком. Он быстро оставлял позади дружбу, вражду, удачи и разочарования, словом, все то, что составляет жизнь человека; а впереди его ожидал лишь неизбежный конец. Отныне молитва должна была заполнить остаток дней, дарованных верному последователю пророка! Он взял в руки четки, висевшие у него за поясом.
— Я так нашел его здесь, рано утром, — сказал Али тихим и благоговейным голосом.
Абдулла еще раз холодно взглянул на безмятежное лицо.
— Пойдем, — сказал он, обращаясь к Решиду.
Толпа расступалась перед ними, а четки стучали в руках Абдуллы, торжественно и набожно шептавшего молитвы аллаху, многомилостивому и милосердому.
Примечания
1
Белый человек. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Особый род перца, растущего в Индии и на Малайском полуострове. Листья бетеля употребляются для жевания. Их жуют вместе с косточками бетелевой пальмы, которые носят название «бетельных орешков».
3
Латинское слово: «да будет» — означает пожелание и приказ.
4
Саронг — полотнище, обматываемое вокруг нижней части туловища и заменяющее жителям Индейского архипелага юбку.
5
Батавия — город на острове Ява, столица восточных владений Голландии. «Батавский раджа» — генерал-губернатор.
6
Малайский кинжал.
7
Морские улитки.
8
Бугии — народ малайского происхождения.