Читать «Джоконда улыбается ворам» онлайн - страница 148

Александр Евгеньевич Сухов

– Прошу вас, маэстро. Герцог вас ждет!

Вся решительность Леонардо закончилась в тот самый момент, когда он увидел Сфорца, сидевшего на высоком троне, а перед ним, едва наклонив голову, стоял посол неаполитанского королевства. Во внешности Лодовико не было ничего демонического или отталкивающего, самая заурядная внешность горожанина, и если б не тяжелая золотая цепь – символ государственной власти, да длинный черный бархатный плащ, свисавший до пола, его можно было бы принять за купца средней руки. Но заурядная внешность Сфорца была обманчивой – за маской простодушного человека прятался расчетливый и невероятно хитрый правитель. Не счесть приказов о смертной казни, подписанных его пухлой рукой.

– Голубчик вы мой, Леонардо, что же такое произошло? На вас просто лица нет! Мы тут с господином послом разговариваем о государственных делах, но секретарь мне сказал, что вы очень взволнованы, и я посчитал, что вы должны быть приняты немедленно!

Сглотнув, Леонардо произнес:

– В Милане меня все считают… дьяволом!

Лодовико Сфорца весело рассмеялся:

– И это все? Как вы меня напугали! А я-то уж подумал, что произошло нечто серьезное. Если бы вы знали, какими эпитетами награждают меня горожане! Полагаю, что вам не стоит обращать внимание на подобные вещи. Иначе вы можете серьезно расстроить свое здоровье. Вы же этого не хотите?

– Ваше сиятельство, но я желал вам сказать, что…

Лодовико весело рассмеялся, перебив:

– Ну, вот видите, не хотите. Советую вам беречь себя, вы еще нужны и мне, и Милану, у меня на вас имеются большие планы. Так о чем мы с вами говорили, любезнейший Себастьян? – повернулся герцог к послу.

– Король Неаполя Фердинанд Первый настаивает на самом тщательном расследовании смерти своего зятя, герцога Джана Галеаццо.

– Разумеется, мы проведем самое тщательное расследование, любезный мой Себастьян. Только уверяю вас, мой племянник был очень болезненным мальчиком, и я совершенно не удивлен столь ранней его кончине.

– Ходят слухи, что молодого герцога отравили. Что вы на это скажете?

Посол цепко цепким взглядом посмотрел в посмурневшее лицо Лодовико Сфорца. Он обязан будет передать королю не только содержание состоявшегося разговора, но и каждое движение его лицевых мускулов. На какую-то минуту лик Сфорца окаменел, но потом вдруг губы его сложились в расслабленную улыбку.

– Мне даже неловко комментировать подобные вещи. – Поморщившись, он продолжил: – Неужели мы с вами будем собирать какие-то нелепые слухи? На базарах Милана много чего говорят.

– Возможно… Но что же в таком случае мне передать неаполитанскому королю? Его дочь скорбит и уверяет нас всех, что Джан был невероятно крепким малым. И потом, смерть в двадцатипятилетнем возрасте всегда вызывает массу вопросов, не правда ли, ваша светлость? Ведь ему стало плохо сразу после того, как он съел груши, сорванные с дерева вашего сада. Позже это дерево по какой-то причине было срублено и мы не сумели проверить истину. А болезнь протекала таким образом, как если бы он был жестоко отравлен.