Читать «Собрание сочинений. Т.4. Мопра. Ускок» онлайн - страница 343

Жорж Санд

115

Кассия — лекарственное растение.

116

Слово магнетизм еще не было придумано. — В XVIII веке «животным магнетизмом» назывались гипноз и внушение. Врач, практикующий гипноз, назывался магнетизером.

117

О своем посещении венецианского приюта (а не монастыря, как пишет Жорж Санд) Руссо рассказал в седьмой книге «Исповеди».

118

Теорба — струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

119

Робкий вздох (итал.).

120

Роковая стрела (итал.).

121

Жестокие муки (итал.).

122

Отчаявшаяся душа (итал.).

123

Горькую судьбина (итал.).

124

Мой идол (итал.).

125

Жестокая (итал.).

126

Неблагодарная (итал.).

127

Сладостная надежда (итал.).

128

Эреб. — В древнегреческой мифологии — мрак преисподней.

129

Сбиры — полицейские в итальянских государствах.

130

Мост Вздохов соединял Дворец дожей, в котором заседал Совет Десяти, с венецианской тюрьмой, где также совершались и казни. По этому мосту осужденного вели на казнь или в тюрьму, из которой, при состоянии правосудия в ту эпоху, у него было мало надежд когда-либо выйти на свободу. С моста Вздохов осужденный мог бросить последний взгляд на Венецию.

131

Великий совет — законодательный орган Венецианской республики.

132

Шестнадцатого июня тысяча шестьсот восемьдесят седьмого года. — В оригинале 1686 год. Исправляем явную ошибку Жорж Санд.

133

Наемный убийца (итал.).

134

Франческо Морозили стал дожем Венеции в 1688 году.