Читать «Собрание сочинений. Т.4. Мопра. Ускок» онлайн - страница 343
Жорж Санд
115
Кассия — лекарственное растение.
116
Слово магнетизм еще не было придумано. — В XVIII веке «животным магнетизмом» назывались гипноз и внушение. Врач, практикующий гипноз, назывался магнетизером.
117
О своем посещении венецианского приюта (а не монастыря, как пишет Жорж Санд) Руссо рассказал в седьмой книге «Исповеди».
118
Теорба — струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.
119
Робкий вздох (итал.).
120
Роковая стрела (итал.).
121
Жестокие муки (итал.).
122
Отчаявшаяся душа (итал.).
123
Горькую судьбина (итал.).
124
Мой идол (итал.).
125
Жестокая (итал.).
126
Неблагодарная (итал.).
127
Сладостная надежда (итал.).
128
Эреб. — В древнегреческой мифологии — мрак преисподней.
129
Сбиры — полицейские в итальянских государствах.
130
Мост Вздохов соединял Дворец дожей, в котором заседал Совет Десяти, с венецианской тюрьмой, где также совершались и казни. По этому мосту осужденного вели на казнь или в тюрьму, из которой, при состоянии правосудия в ту эпоху, у него было мало надежд когда-либо выйти на свободу. С моста Вздохов осужденный мог бросить последний взгляд на Венецию.
131
Великий совет — законодательный орган Венецианской республики.
132
Шестнадцатого июня тысяча шестьсот восемьдесят седьмого года. — В оригинале 1686 год. Исправляем явную ошибку Жорж Санд.
133
Наемный убийца (итал.).
134
Франческо Морозили стал дожем Венеции в 1688 году.