Читать «Закрытый клуб» онлайн - страница 117
Дэнни Тоби
— О черт…
Корабль начал тонуть.
— О нет!
Но корабль по-прежнему плыл, хотя и медленнее, чем нам было нужно. На полпути он уже наполовину погрузился в воду.
Я чертыхнулся:
— Ну, давай же!
— Давай… давай… давай… — подбадривала корабль Сара.
— О нет! — сказал Майлс, посмотрев в дальний конец расщелины.
— Что? — Я взглянул туда. — Что это?
Поток уходил в тоннель, достаточно высокий для того, чтобы наш кораблик мог проплыть по нему со всеми мачтами. Но почти у самого отверстия Майлс разглядел туго натянутую проволоку.
Мне вспомнилось смешное слово из детских приключенческих романов.
Растяжка.
Мина-ловушка.
— Майлс, — спросил я, — как ты думаешь, что будет, если наш кораблик заденет проволоку?
Он пожал плечами. Его самоуверенность исчезла. Он встретился со мной взглядом и показал руками большой взрыв.
Сара в нескольких шагах от нас повторяла, не отрывая взгляд от корабля:
— Плыви… плыви… плыви…
— Сара…
Я показал на проволоку.
Ее глаза расширились.
Она снова повернулась к нашему кораблику и принялась умолять:
— Тони, тони, тони!
Я начал вторить ей.
А что еще оставалось? Бежать обратно, откуда пришли?
Майлс уже стоял у двери. Он подергал ручку и выругался.
Корабль был уже в нескольких дюймах от отверстия тоннеля. На три четверти оказавшись под водой, он все еще плыл. Мачты по-прежнему выступали из воды настолько, чтобы задеть проволоку. По бокам корабля густо пузырился воздух.
— Тони, тони, тони… Тони!
Воздух из трюма пошел большими пузырями, кораблик окончательно затонул и на долю дюйма разминулся верхушками мачт с проволокой.
Мачты исчезли в черноте тоннеля.
Раздался гул, возникший далеко внизу и поднявшийся к нашей комнате, — должно быть, грохотало что-то в стене. Затем послышался щелчок, и засов массивной двери отъехал в скобку на стене. Через секунду за книжной полкой открылась панель, и корабль опустился на свое место.
Майлс подошел к двери и сильно толкнул ее. Она распахнулась.
Он торжествующе фыркнул и шагнул за порог.
Я посмотрел на Сару и покачал головой:
— Знаешь, половину времени он нормальный. Беда в том, что неизвестно, в какой он сейчас половине.
Она взяла меня за руку и устало улыбнулась:
— Давай пройдем это до конца, а потом куда-нибудь уедем, купим прелестный домик, заведем детей, состаримся… Что ты говоришь?
— Куда мы поедем?
— Не знаю. Может, на Ямайку?
— А как тебе Техас?
— Техас? — Сара пожала плечами, словно говоря «Почему бы и нет?». — Никогда не была в Техасе.
Она не отпускала мою руку, и мы вместе прошли в дверь.
Глава 35
Мы оказались в огромном, но погружающем в клаустрофобию помещении.
Огромном, потому что противоположная стена была далеко, как в комнатах из ночных кошмаров. То есть когда к ней бежишь, она все отдаляется.
Клаустрофобия же начиналась из-за давящей тяжести этой низкой и узкой комнаты. Боковые стены и потолок были изрезаны поперек узкими П-образными щелями. На стенах висели элегантные канделябры со свечами. Майлс достал свою «Зиппо» и зажег несколько фитильков.
Слева на стене я увидел странную мозаику из крошечных гладких плиток: гротескное изображение демона с огромными губами, ладонями и вяло висевшим длинным фаллосом.