Читать «Большой эсперанто-русский словарь» онлайн - страница 6

Борис Кондратьев

Наряду с определением общей направленности словаря, нам пришлось решать целый ряд частных вопросов. Прежде всего, мы нашли очень удачным принцип построения эсперанто-русского словаря Е. А. Бокарёва и применили его у себя. Вот что пишет об этом в предисловии к своему словарю сам Евгений Алексеевич: «В отличие от большинства эсперантских словарей, составленных по гнездовому принципу (что, конечно, обусловлено относительной простотой эсперантской словообразовательной системы), наш словарь сохраняет в гнёздах только суффиксальные образования, вынося на свои алфавитные места в словнике все сложные и префиксально-производные слова. Это, с одной стороны, учитывает простоту и логичность словообразования в эсперанто и облегчает эсперантистам пользование словарём, а с другой — позволяет разукрупнять гнёзда в словаре, не вызывая необходимости искать слово вне алфавитного порядка».

Вторым нашим принципиальным решением был отказ от астериска как знака для обозначения официальных морфем. Во-первых, потому что реально никто на этот знак внимания не обращает; во-вторых, потому что число официализированных Академией эсперанто слов постоянно растёт и отразить этот процесс в словаре практически невозможно; в-третьих, потому что официальные слова (тем более только их «фундаментальная», т. е. содержащаяся в Universala Vortaro, часть) составляют лишь ничтожную часть эсперантской лексики и полноценно пользоваться языком, опираясь только на них, невозможно. Поэтому нам представляется целесообразным помечать не официальные или «фундаментальные», а наоборот, сомнительные формы, так как именно на них надо прежде всего обратить внимание пользователя. А поскольку степень сомнительности таковых форм весьма различна, мы рискнули ввести пометы сомнит. и оч. сомнит. Употребление этих помет может показаться слишком частым, но мы полагаем, что в этом плане лучше излишество, чем недостаток. Примерно то же можно сказать о пометах редк. и оч. редк. К огромному сожалению выход в Интернет у нас появился лишь на этапе редактирования словаря, поэтому мы не имели возможности точно оценить распространённость того или иного слова и употребляли данные пометы достаточно субъективно. В дальнейшем их желательно подвергнуть ревизии.