Читать «Практическая некромантия в полевых условиях» онлайн - страница 16

Ирина Валерьевна Соколова

Так что на данный момент вся наша честная компания (кроме Жутя, разумеется) чинно восседала за одним столом с хозяевами. Кроме самой баронессы — молодой приятной женщины с рыжевато-русыми волосами и такой раскованной манерой общения, что даже принцесса не заметила, как перешла с ней на «ты» — в трапезе принимали участие ее муж и сестра София. Супруг в разговоре почти не участвовал, задумавшись о чем-то своем, а вот сестрица болтала даже больше хозяйки. Я с удивлением поняла, что уже не только знаю всю историю баронства Таэль, но и выложила гостеприимным хозяевам почти все о нашем происхождении и путешествии. Анаретта вела себя ничуть не сдержаннее, а вампир вовсю пытался любезничать с сестрами. Правда, после пары очень выразительных взглядов барона делал он это предельно корректно и в полном соответствии с этикетом. Я взяла на заметку запереть его сегодня на ночь. Мне этот кровосос еще нужен, будет неприятно, если ненароком убьют.

— Хесса, я бы хотела обратиться к вам с небольшой просьбой, — начала Даркинэка, когда мы перешли к десерту. — Касательно вашей специальности.

— Призрак замка? — попробовала угадать я.

Баронесса кивнула:

— Да, вы почти правы, дело касается призрака. — она помялась, — Дело в том, что в нашем замке его нет.

Я выронила ложку.

— Как это нет? А куда он делся?

— Его никогда и не было. — Смущенно пояснила София. В отличии от предпочитающей более спокойные цвета сестры она была одета в радикально-оранжевое платье, что в сочетании с медовыми волосами смотрелось весьма… необычно. Как ни странно, глаза это не резало. Скорее наоборот, хотелось протянуть руки и греться, как на солнышке. Дожила, однако! Нет, путешествие на меня однозначно плохо влияет. Такая светлотень лезет в голову!

— У нас на редкость мирная семья. — продолжила между тем девушка. — Большинство предков умерли своей смертью от старости, в крайнем случае — героически на поле боя. Оставаться на земле им смысла нет.

— До недавнего времени это не казалось нам серьезной проблемой, — продолжила между тем Даркинэка. В отличии от яркой сестры она была скорее похожа на длинношерстную кошку. Теплую, кругленькую и домашнюю. В принципе, во внешности обоих женщинах что-то кошачье присутствовало. Наверняка среди предков кошачья химера затесалась!

Лет пятьсот назад какой-то сумасшедший маг в качестве эксперимента скрестил людей с кошками. Опыт неожиданно удался, и пока незадачливый создатель придумывал, что делать с получившимися существами, людо-кошки пришли в себя, отряхнулись и поспешили выразить недовольство его антиобщественными опытами. Оставшись, таким образом, без хозяина химеры, не растерявшись, сообщили о случившемся Светлому Магическому Совету и всем влиятельным правителям той области и были признаны новой разумной расой почти в рекордный срок.