Читать «Цена обольщения» онлайн - страница 174
Лесия Корнуолл
Жители деревни осыпали молодоженов лепестками роз, когда те вышли из церкви, а местный скрипач заиграл веселую мелодию. После круга почета по деревне Синджон подвел Эвелин к своему коню.
— Нам лучше поспешить, — произнесла Эвелин, когда Синджон вскочил в седло и посадил ее впереди себя.
— Сегодня мы не вернемся в Линвуд, — решительно ответил новоиспеченный супруг.
— Не вернемся? — переспросила Эвелин и тут же ощутила, как по ее телу прокатилась жаркая волна при виде выражения глаз Синджона.
— Сегодня наша брачная ночь.
— Но ведь сейчас разгар дня! — поддразнила Эвелин мужа.
В ответ Синджон лишь пришпорил коня и поскакал бешеным галопом по скошенным полям. Ветер ласкал щеки Эвелин, и она всем телом прижалась к мужу. Он остановился на вершине холма и указал на расстилавшуюся внизу долину. В отдалении виднелся Линвуд-Парк.
— Туда, — указал Синджон на выкрашенный белой краской домик на берегу реки.
— Кто там живет? — спросила Эвелин.
— Мы, — ответил Синджон. — На сегодня этот дом принадлежит нам двоим. Я купил ферму, что граничит с Линвудом. Я подумал, что мы могли бы открыть школу или приют. Но сейчас там только бутылка сидра, чтобы отметить наше бракосочетание, немного сыра, джема и хлеба, а еще большая удобная кровать.
Синджон спрыгнул на землю и подхватил на руки жену. Его губы накрыли ее рот в поцелуе, когда они направились вниз по тропе. Не останавливаясь ни на секунду, Синджон ногой отворил дверь и понес Эвелин на второй этаж.
Про сидр и ужин было забыто.
Примечания
1
Роттен-роу — аллея для верховой езды в лондонском Гайд-парке. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Нет, мадам (фр.).
3
Не так ли(фр.).
4
Дорогая (фр.).
5
Оршад — прохладительный напиток из молотого миндаля, кунжута, риса и ячменя.
6
Шевалье, граф д’Эленуар (фр.).
7
8
Фараон — карточная игра.
9
Войдите (фр.).
10
О Боже (фр.).
11
Друзья мои (фр.).