Читать «Смерть не азартный охотник» онлайн - страница 113

Сирил Хейр

— Да! — с еще большим напряжением отозвался Джимми.

— Я этого боялась. Миссис Лардж, кажется, тоже этого хочет. Но... — Мэриан медленно покачала головой. — Я долго об этом думала и поняла, что ничего не выйдет. Ты молод, полон жизни, а от меня осталась только оболочка — настоящая женщина давно умерла. Мы бы просто проводили дни, притворяясь, будто моя молодость не увяла еще до нашей встречи, будто у нас есть что-то общее, кроме неприязни к человеку, которого уже нет в живых. Поэтому давай попрощаемся, Джимми. Завтра я уезжаю надолго, а когда вернусь, мы, возможно, встретимся снова и ты уже не будешь воспринимать это так трагически.

Губы Мэриан в первый и последний раз коснулись его губ, и она зашагала прочь.

Целых два дня Джимми пребывал с разбитым сердцем, но потом начал чувствовать колоссальное облегчение и стыдиться своего горя. Его способности к рыбной ловле значительно улучшились, и теперь он секретарь синдиката. Мэтесон отказался от рыбалки на Диддере. Он и его жена занимаются садами с декоративными каменными горками и являют собой пример любящей пары.

Примечания

1

Солиситор — в Англии адвокат, дающий советы клиенту и подготавливающий дела для передачи их барристеру — адвокату, выступающему в суде. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Бизи (Busy) — занятой (англ.); прозвище сыщиков в детективных произведениях английского писателя Эдгара Уоллеса (1875—1932).

3

Качество на риск покупателя (лат.; юридический термин).

4

Кокни — лондонец, обычно выходец из низов.

5

Сомерсет-Хаус — здание в Лондоне, где помещается архив записей актов гражданского состояния.

6

Искаженное billet doux — любовная записка (фр.) 

7

На открытом воздухе (ит.).