Читать «Пробуждение Левиафана» онлайн - страница 64
Джеймс С.А. Кори
— Ну что, загоняли щепки под ногти?
— Нет, и вообще он удивительно человечен для типа из флотской разведки, — ответил Холден. — Конечно, он еще только брал разгон. Вы, ребята, что-нибудь слышали о тех кораблях?
— Ничего, — ответил Алекс, — но, судя по тревоге, они вдруг решили отнестись к ним серьезно.
— Это безумие, — тихо заговорил Шед, — носиться по космосу в этих металлических пузырях и еще стараться про ткнуть друг в друге дырку. Вы видели, что делает с человеком длительная декомпрессия и переохлаждение? Все капилляры в глазах и коже лопаются. Повреждение ткани легких может вызвать тяжелую пневмонию, после которой остаются шрамы эмфиземы. Я к тому, что это не просто смерть.
— Ну, док, развеселил, спасибо, — буркнул Амос.
Корабль внезапно задрожал в прерывистом сверхзвуковом ритме. Алекс круглыми глазами уставился на Холдена.
— Это открываются порты оборонительных орудий. Значит, идут торпеды, — сказал он. — Нам лучше покрепче пристегнуться, детки. Вот-вот начнутся крутые маневры.
Все, кроме Холдена, уже пристегнулись к койкам. Он тоже закрепил ремни.
— Паршиво. Все действие разворачивается в тысячах кэмэ отсюда, а у нас даже оптики нет, — сказал Алекс. — Мы не узнаем, что там светится на экране, пока оно не вскроет корпус.
— Ну, ребята, начинается настоящее веселье, — громко проговорил Амос.
Шед смотрел на них, широко раскрыв глаза, он сильно побледнел. Холден покачал головой.
— Ничего не случится, — сказал он. — Эта штуковина неуязвима.
Чьи бы там корабли ни были, они могут устроить хорошее шоу, но не больше того.
— При всем уважении, капитан, — возразила Наоми, — чьи бы там корабли ни были, они должны бы уже погибнуть, а пока живехоньки.
Они слышали шум битвы на расстоянии. Рокотала выходящая торпеда, продолжали вибрировать высокоскоростные оборонительные орудия. Холден не заметил, как задремал, но очнуться его заставил оглушительный рев. Амос с Алексом что-то орали, Шед бессмысленно вопил.
— Что там? — Голос Холдена перекрыл шум.
— Нас подбили, кэп, — отозвался Алекс. — Торпедный удар!
Гравитация внезапно исчезла. «Доннаджер» остановил двигатели. Или они были уничтожены.
Амос не умолкая орал: «Дерьмо, дерьмо!», но хоть Шед замолк.
Он, побелев, таращился со своей койки. Холден отстегнулся и толкнул себя к панели связи.
— Джим — окликнула его Наоми, — ты что делаешь?
— Надо узнать, что происходит, — ответил через плечо Холден.
Дотянувшись до переборки у люка, он нажал кнопку связи.
Ответа не было. Он нажал еще раз, потом принялся колотить в люк. Никто не пришел.
— Где наши чертовы десантники? — процедил он.
Свет померк, включился снова. И снова, и снова, в медленном плавном ритме.
— Палят гауссовы башни. Дерьмо, это ББ, — с дрожью в голосе сказал Алекс.
За всю историю Коалиции ни один крупный корабль не вступал в ближний бой. Но вот «Доннаджер» стрелял из больших корабельных орудий, а это означало, что цель достаточно близка для неуправляемых снарядов. Сотни, а то и десятки километров, а не тысячи.
Корабли астеров каким-то чудом пережили торпедную атаку.