Читать «Охотники за привидениями в большой опасности» онлайн - страница 41
Корнелия Функе
Том вытащил из кармана ПЭН-сигнализатор и провёл им по рогам.
— Абсолютно безвредные, — констатировал он и спрятал прибор. — Знаете что? — обратился он к Эрвину. — Вы прирождённый охотник за привидениями. Без вашей помощи нам пришлось бы туго сегодня ночью.
— Думаю, нам бы никак не пришлось, — вмешалась г-жа Тминосок и одобрительно похлопала Эрвина по широкому плечу. — Том прав. Вы оказались первоклассным охотником за привидениями. И имейте в виду, друг мой: если нам снова понадобится активная помощь, я вам позвоню.
— Звоните, — улыбнулся Эрвин Рогоруб и потёр широкий подбородок. — В Трясинпруде временами бывает очень скучно. А теперь, когда все призраки исчезли, здесь уж точно не будет ничего захватывающего.
— А мёжет, мне инёгда вайс навеща-а-ать? — великодушно предложил Хуго. — Я мёг би немнёгё пёвы-и-ить в церкви или запячкать дём пастёра слизью…
— Спасибо, но я думаю, остальные обрадуются исчезновению призраков, — покачал головой Эрвин Рогоруб. — Но всё равно спасибо, очень мило с твоей стороны.
И охотники за привидениями плечом к плечу зашагали через площадь к гостинице «У последней черты». Хуго летел впереди. Том всё время останавливался и оглядывался на алтарь, который серой глыбой возвышался посреди площади.
— А вдруг действительно есть ещё второй? — пробормотал он.
— Второй? — удивился Рогоруб.
— Том имеет в виду теорию, что у Заргорота всегда имеется двойник, бык с человечьей головой, — пояснила Хедвиг Тминосок.
— Ах да, вспомнил! — кивнул Рогоруб, задумчиво теребя рога демона. Он нёс их одной рукой, словно те весили не больше пушинки. — Я предпочитаю думать, — вновь заговорил он, когда они уже подошли к гостинице, — что если эти демоны действительно появились в результате варварских жертвоприношений людей и быков, то в них соединились части, которые никак не подходят друг другу: голова быка и тело человека или, наоборот, голова человека и туловище быка. И им было очень плохо. А теперь всё в порядке. Мы освободили одного, избавили его от участи призрака, и, значит, второй тоже обрёл покой.
— Интересная идея, — улыбнулась г-жа Тминосок и открыла дверь гостиницы. — Да, идея мне нравится. Но я всё же должна вам возразить. Ещё отнюдь не всё в порядке. Мы с Томом должны кое с кем рассчитаться. Верно, Том?
— Конечно, — ответил Том и попытался представить лицо Лотана Слизьмана, когда тот увидит его в своём кабинете живым и здоровым.
Сладкая месть
Профессор Слизьман пожелтел, когда Том без стука вошёл в его кабинет.
— Томский! — разъярился он. — Откуда ты взялся?
— Ну, вы хорошо знаете откуда, — ответила Хедвиг Тминосок, входя следом за Томом. — Добрый вечер, Лотан.
Увидев Хедвиг Тминосок, Слизьман пожелтел ещё больше и стал похож на перезрелый лимон.
— Хедвиг… — пролепетал он. — Я не понимаю…
— Как мы остались в живых? — закончил за него Том. — Уж точно не благодаря вам. А, Хуго?
— Нет, кёне-е-ечнё, нет! — прошелестел Хуго, элегантно просочившись сквозь дверь красного дерева.
— Как вы посмели притащить сюда этого ПУЖа? — крикнул Лотан Слизьман и вскочил со стула. Его голос срывался.