Читать «Эми и Исабель» онлайн - страница 192
Элизабет Страут
Примечания
1
Из стихотворения вышеупомянутой поэтессы Эдны Сент-Винсент Миллей (1892–1950), написанного в 1922 г.
2
Перевод А. Радловой. Всюду выше — перевод М. Лозинского.
3
4
Обыгрывается популярное в качестве валентинки четверостишие («Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you»), зафиксированное в чуть иной форме как детский стишок с XVIII в. и восходящее, как считается, к эпической поэме Эдмунда Спенсера «Королева духов» (1590–1596).