Читать «Достойна ли я счастья?» онлайн - страница 23

Мэри Берчелл

— Всем этим занимаетесь вы сами? — уточнила Мэриголд и, когда Стефани кивнула, продолжала: — Вы хороший организатор, не так ли?

— Ох, я даже не знаю. — Стефани засмеялась. — Мне помогает Дэвид Тревлин, наш врач. Он приходит два раза в неделю. Посмотрите, здесь будет ваша комната. Она небольшая, но симпатичная.

«Она действительно симпатичная», — решила Мэриголд, с удовольствием разглядывая маленькую уютную комнату с широким окном, выходящим в сад. Старомодная мебель, вероятно составленная из разных комплектов, была все еще в хорошем состоянии, а жаркий огонь в камине дополнил приятное впечатление.

— Вы хотели бы взглянуть на детей? — поинтересовалась Стефани. — Они сейчас готовятся к дневному сну.

— Да, конечно. С удовольствием.

Стефани привела ее в длинную просторную комнату, расположенную в задней части дома. Вдоль стен стояли складные кровати, на которых лежали дети от двух до пяти лет, все на удивление спокойные.

— А совсем маленькие у вас есть? — тихонько спросила Мэриголд.

— Сейчас нет. Хотя, возможно, немного позже мы разместим их в другом крыле.

— Понятно.

— Я вас вижу, — раздался хриплый голос с ближайшей кровати.

Обернувшись, Мэриголд обнаружила, что ее разглядывает необыкновенно яркий голубой глаз. Его обладатель, пухлый маленький мальчик лет пяти, старательно прищурил второй глаз, видимо желая показать, что он спит.

Мэриголд очень хотелось засмеяться, но Стефани сказала серьезно:

— Ты должен спать, Кевин.

— Я сплю, мисс, наполовину, — прошептал Кевин и неохотно закрыл второй глаз.

Когда они вышли в коридор и Стефани захлопнула дверь, Мэриголд заметила со смехом:

— Мне понравится работать здесь.

— Надеюсь. — Стефани сжала ее руку. — Лично я не стала бы заниматься ничем другим.

— Я так и думала, — сказала Мэриголд. — Вы созданы для этой работы. Фактически здесь ваш дом и ваша семья… О, извините, ради бога. Какая же я бестактная и глупая!

— Ничего страшного. Пусть у нас с мужем не все благополучно, но вы не должны вести себя так, словно у меня кто-то умер, — заверила ее Стефани. — Пойдемте в мой кабинет. У меня есть свободные полчаса. — И она повела девушку в комнату на первом этаже, которая во многом напомнила Мэриголд ее собственную.

Когда они уселись возле камина, Стефани произнесла:

— Я не слишком люблю откровенничать, но это не относится к вам. Я вполне созрела, чтобы обсудить с вами мою проблему. Обычно я принимаю вещи такими, какие они есть, но иногда лучше заставить себя что-то изменить.

— Да, — согласилась Мэриголд. — Особенно когда ты не знаешь, за что тебя наказывают так жестоко.

Стефани кивнула, и на минуту наступила тишина. Затем Мэриголд неуверенно промолвила:

— Пол говорит, что вы решили развестись с Линд… с вашим мужем.

— Да. — Стефани задумчиво смотрела на огонь. — Это не значит, что у меня нет шанса вернуть все обратно. Но наши отношения стали для меня унизительными. Поэтому лучше всего разрубить узел.

— Я вас понимаю. Похоже, вы не испытываете к нему глубоких чувств, — осмелилась сказать Мэриголд.

— Я не стану притворяться. Конечно, раньше я его любила. Но все-таки я вышла замуж слишком поспешно, и у меня было много времени, чтобы раскаяться. — Стефани усмехнулась.