Читать «Слезы ангела» онлайн - страница 6

Дина Аллен

2

Закончив подметать пол, Стивен сгреб мусор в одну большую кучу и вывалил ее в мусорное ведро.

— Куда все это убрать?

Сюзан хотела запротестовать, но не смогла выдавить из себя ни слова, поэтому только беспомощно махнула рукой.

— Понимаю, вы хотите сказать, что мне не следует этого делать, — пояснил ее жест Стивен. В глазах его заиграли озорные искорки, и напряжение, возникшее между ними, начало спадать. От его дружелюбия на душе у Сюзан стало спокойнее, она даже изобразила какое-то подобие улыбки.

— Все кастрюли и сковородки хранятся там. — Она указала на шкафчик возле плиты.

Стивену, казалось, было необходимо постоянно что-то делать, словно его могучая энергия настоятельно требовала выхода. Под темно-синим свитером перекатывались мощные бицепсы, когда он ставил кастрюли на полку, а выцветшие джинсы обтягивали его бедра до одури… сексапильно. Сюзан не смогла подобрать другого слова к увиденному. В ту секунду, когда эта мысль посетила ее голову, Стивен неожиданно обернулся, и она почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

— Консервы, должно быть, хранятся здесь? — кивнул он на закрытую дверь кладовки.

Держа в охапке большую груду консервных банок, он выглядел как-то по-особому деловито, органично вписываясь в кухонный интерьер. Но Сюзан выкинула эту мысль из головы.

— Если там найдется место, — сказала она. — А остальные можно на верхнюю полку, над посудой.

Тетушка Нэнси перестроила кухню за несколько лет до того, как болезнь приковала ее к постели. Не желая платить работникам баснословные деньги за то, чтобы они заново перебрали кладку в старой кладовке, она велела им отделить стеной заднюю часть кухни вместе с дверью, ведущей в подвал, и устроила там кладовую, которая была хоть и не так велика, но позволяла нормально вести хозяйство.

К тому времени, как Стивен закончил приводить в порядок кухню, боль в колене Сюзан немного утихла и стала терпимой. Опухоль тоже постепенно спадала.

Только сейчас Сюзан обратила внимание, каким высоким был ее неожиданный гость. Даже встань она рядом с ним, он все равно возвышался бы над ней не меньше чем на восемь дюймов. Смешно было сравнивать с ним Генри. При своих пяти футах восьми дюймах Сюзан уступала бывшему мужу лишь один дюйм. И, тем не менее, даже в том, как Стивен двигался по кухне, она постоянно улавливала какие-то знакомые черты. Точно так же, как Генри, он, когда что-то его удивляло, непроизвольно поднимал правую бровь. Разница состояла лишь в том, что Генри никогда не стал бы возиться с кастрюлями и сковородками. Вместо этого на следующий день он просто вызвал бы работника из фирмы коммунальных услуг. И никогда, никогда он не смог бы понять, какой несчастной и обездоленной чувствовала себя Сюзан при виде перевернутого вверх дном родного дома.

— Уцелело не так уж много тарелок, — вывел ее из задумчивости голос Стивена. — Я насчитал всего пять.