Читать «Слезы ангела» онлайн - страница 34
Дина Аллен
Осторожно ступая, она пересекла маленькую спальню и вышла в коридор.
Сюзан все еще ощущала на губах вкус его поцелуя. Она словно стряхнула с себя груз забот, кровь быстрее бежала по венам, наполняя душу светом и ликованием. Хотелось бы продлить это ни с чем не сравнимое состояние, если бы не червь сомнения, подтачивающий ее душу.
Она включила кофеварку и сняла трубку телефона, чтобы позвонить Мэри.
— Не волнуйся, сегодня не очень много работы, — успокоила ее подруга. — Я позвоню, если возникнут какие-нибудь проблемы.
На кухне Стивен разлил кофе по чашкам и подал их на стол. Он быстро выпил свой кофе и поднялся.
— Возвращайся наверх. Я присоединюсь к тебе через несколько минут, — сказал он. — Мне надо проверить, все ли в порядке с моей машиной.
Поднявшись по склону холма, Стивен оказался возле своей машины, спрятанной в зарослях. Минуту спустя Роджерс был уже на связи.
— Что опять от тебя ни слуху ни духу? — накинулся на агента шеф. — Ты копаешься уже целую неделю.
— Тем не менее я должен просить у тебя еще немного времени.
— Об этом можно будет говорить, когда ты начнешь докладывать о своих успехах. Как продвигается дело?
— Мы обыскиваем дом. Бумаг пока не нашли. У нее их нет, Роджерс, могу поклясться жизнью. Сюзан ничего не известно об этих облигациях.
— А, так, значит, уже просто «Сюзан», — уколол его шеф.
— Каждый раз говорить «мисс Лонг» слишком занудно, — попытался выкрутиться Стивен.
— Как знаешь. Немедленно дай знать, когда что-нибудь найдешь.
Роджерс отключил рацию, оставив Торна раздумывать о том, что в последнее время шеф стал не в меру проницательным.
Когда Стивен вернулся в каморку наверху, Сюзан, не отрываясь от работы, спросила:
— Как твоя машина?
— Она хорошо спрятана. Не думаю, что кто-то мог заметить ее. — Он передал одну коробку Сюзан, другую взял себе, решив, что будет просматривать их с удвоенным вниманием.
Поиски продолжались в тишине. Обследовав первую кладовку, они устроили себе перерыв на ланч, а затем приступили к той, что примыкала ко второй спальне. Половина одного ряда была уже пройдена, когда Стивен неожиданно воскликнул:
— Смотри, что я нашел!
8
— Облигации? — Сюзан вся подалась вперед. — Нет, на облигации не похоже, это какие-то деловые бумаги Генри.
Она опустилась на деревянный ящик рядом со Стивеном — наконец-то у нее появился предлог быть к нему поближе! — и принялась рассматривать находку.
— Надо будет внимательно их изучить. Отнесем-ка коробку вниз, — предложил Стивен.
На кухне он высыпал бумаги на стол. Это были какие-то старые контракты, бухгалтерские балансы, перемешанные с открытками и счетами.
Работа их уже подходила к концу, когда Стивен изумленно присвистнул.
— Да никак у Генри был напарник! Он никогда не говорил о некоем Рональде Квитмене?
— Впервые слышу это имя.
— Если нам удастся разыскать этого партнера Генри, облигации, можно сказать, у нас в руках.
Сюзан согласно кивнула.
— Хорошо, что есть и его адрес. Только уже глубокая ночь, я иду спать, — вяло сказала она.
Стивен, не отрываясь от какого-то клочка бумаги, пожелал ей спокойной ночи и опять углубился в чтение.