Читать «Виражи чужого мира» онлайн - страница 5
Вера Андреевна Чиркова
— На все вопросы будешь отвечать — да, — приказал маг, и я упрямо стиснула губы, вообще ничего не буду говорить.
Эрг презрительно скривился, и вскоре я поняла — почему.
Вслед за нами в комнату вошло трое людей, один важный и представительный, явно тянул на роль хозяина замка, такая властность читалась в его взгляде. Второй, сухощавый и немолодой, в вышитой узорами накидке не мог быть никем иным, кроме как служителем… а вот какого бога или кого-то другого, мне еще предстояло узнать. А третий, немолодой мужчина, одетый поскромнее хозяина, наверняка управляющий или бедный родственник почему-то пошловато ухмыльнулся, увидев мою закутанную в кучу одежек персону.
— Начинайте, — властно кивнул хозяин служителю и тот, взяв в руки настоящее гусиное перо, обмакнул его в пузырек и уставился на меня.
— Скажи, девица, верно ли, что ты беженка из западных приделов?
— Да, — покорно сказала я, мечтая откусить себе язык.
— И носишь имя Таресса? — поставив в толстой книге какую-то закорючку, продолжил священник.
— Да…
— И являешься сиротой?
— Да…
— А родители твои были знатного рода?
— Да…
— И ты просишь убежища и имени зейра Диморбиуса?
— Да… — ненавидя мага всеми фибрами души, в очередной раз солгала я.
— Я предоставляю зейре Тарессе свой кров и имя, — лицемерно улыбаясь, кивнул хозяин.
— Сим удостоверяю, что с сего дня, зейра Таресса считается приемной дочерью зейра Жантурио Диморбиуса и имеет право жить в его доме и носить его имя, — нарисовав последнюю закорючку в заранее написанном документе, провозгласил священник.
— Дай руку, дочь моя, я отведу тебя к твоей новой семье, — едва заметно усмехнувшись, объявил зейр Жантурио и, ухватив меня за ладошку, как на буксире поволок прочь из часовни.
Столовая вполне соответствовала моему представлению о том периоде нашей земной жизни, когда лорды жили в замках и ходили в таких смешных штанах со шнуровкой на гульфике. Густо посыпанный соломой пол, в одной стороне на возвышении хозяйский стол и вокруг него стулья с высокими спинками, для остальных столы внизу и вместо стульев — скамьи.
За столом уже восседало человек десять, и было еще несколько свободных стульев. Туда и направился зейр Жантурио, не выпуская из потной лапы моей руки.
— Вот ваша новая сестра Таресса, — с предельной лаконичностью объявил зейр домочадцам и подтолкнул меня к ближайшему свободному стулу.
А сам в сопровождении мага и помощника направился к стоявшему во главе стола крепкому креслу. Его спутники сели по обе стороны от зейра и я поняла, что это их законные места.
Сбоку от обеденного стола стоял еще один, и рядом с ним суетилось несколько слуг. Подавальщики, а по нашему официанты, стало понятно мне после того, как они торопливо потащили к столу огромные подносы с жареными тушками каких-то животных и бутыли с напитками. Все мясо уже было порезано на огромные ломти и слуги ловко выуживали те куски, на которые указывал хозяин и складывали на стоящее перед ним широченное блюдо.