Читать «Прекрасная и отважная» онлайн - страница 46
Мирра Блайт
— Вот это пойдет вам на пользу больше всего. — Он сбросил свой халат и повесил его на спинку стула. — Может, снимем мокрые купальники и посидим в прекрасной наготе? — В глазах Кэла, затененных густыми ресницами, снова блеснуло лукавство.
Это был вызов, но Линда вовсе не желала его принимать. В горле у нее пересохло, и, не поднимая глаз, она прошептала:
— Я лучше не буду снимать купальник.
— Сюда никто не войдет.
— Не в этом дело. — Линда с ужасом услышала, что ее голос, обычно низкий, грудной, звучит тоненько и пронзительно.
— Только не говорите мне, что стесняетесь, — насмешливо заявил Кэл и, не услышав ответа, продолжал: — Я думал, моделям не привыкать снимать одежду.
— Некоторым, может, и нет, да только я не из таких, — отрезала Линда, возмущенная издевательством.
— Да что вы говорите!
— И, по-моему, у вас нет никаких оснований строить насчет меня такого рода предположения.
Кэл лишь цинично пожал плечами.
— Большинство знакомых мне женщин обычно бывают только рады продемонстрировать — как бы это сказать? — свои достоинства. А женщины вашего сорта…
Гнев и возмущение куда-то сразу исчезли, и на Линду навалилась свинцовая тяжесть.
— Откуда вам знать, какая я на самом деле? — устало сказала она.
— Достаточно вспомнить, как вы лихо наложили лапу на беднягу Ричи, чтобы знать совершенно точно, что вы за особа. Бессердечная хищница и интриганка, но при этом невероятно соблазнительная. — Кэл обвел фигуру Линды оценивающим взглядом. — Впрочем, представив себе, в каком виде вас видел Ричи, я не могу упрекать его в том, что он потерял голову.
Встревоженная неожиданно изменившимся настроением Кэла, Линда поспешно возразила:
— Ричи никогда не видел меня в таком виде.
— Возможно. — Улыбка Кэла стала свирепой. — В постели купальник не нужен.
Стало быть, он убежден, что она спала с Ричи. Линде стало тошно. Она понимала, что никакие протесты не помогут — Кэл ей все равно не поверит. И девушка решила промолчать.
— Скажите, Линда, вы позволили ему уложить себя в постель в первую же ночь после вашего знакомства?
— Не понимаю, какое вам до этого дело, — сухо ответила Линда.
— Ошибаетесь. Я глава семьи, и все, что угрожает ее безопасности, — мое дело. — В голосе Кэла зазвучал металл. — А вы стали угрожать ей с той минуты, как подстроили встречу с моим братом.
Линда молча повернулась, собираясь уходить. Не станет она ничего ему доказывать.
— Не уходите!
Линда и бровью не повела, и Кэл схватил ее за плечи.
— Оставьте меня в покое, — произнесла она.
— Если вы поклянетесь, что не подстраивали встречу с Ричи, я возьму все свои слова назад.
Линде хотелось ответить «нет», но слова застряли у нее в горле.
— Так как, Линда?
— Я не собираюсь ничего отрицать. Да вы бы мне все равно не поверили.
— Вы правы, я бы не поверил. И вы сами прекрасно знаете, что расставили ему ловушку, думая, что Ричи — это я.
Линда сделала попытку вырваться, но Кэл не отпускал ее.