Читать «Обманутая любовь» онлайн - страница 28

Лаура Тейлор

Внезапно перемена темы разговора застигла Челси врасплох. Она почувствовала, что краснеет. Слава богу, что в комнате темно. «Женщины не лгут о таких вещах».

«Мне трудно в это поверить».

Челси посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, почему он упорно изображает ее хуже, чем она есть на самом деле. «В то, что я скучала по тебе? И несмотря ни на, что, ты все равно был мне нужен? Да, ты был необходим мне, как воздух, если не больше. Потребовалось много времени, чтобы я как-то пришла в себя и начала жить опять. У меня не было выбора».

«Ты была невинна, когда мы впервые встретились».

Она мягко улыбнулась. «Но не очень долго».

Челси вспомнила, что их притягивало друг к другу, как магнитом. В памяти всплыла неловкость их первого свидания, ведь она была дочерью его босса.

«Несмотря на свою невинность, ты была чувственна от природы». Ее пульс учащенно забился. «Ты разбудил мои чувства», — прошептала Челси.

«Ты имела что-нибудь против?».

Она взглянула на него, не понимая, к чему же он все-таки клонит, но нашла в себе смелость ответить прямо. «Я любила и дорожила каждым мгновением, проведенным с тобой».

«Ты удивила меня сегодня», — признался Крейг миролюбивым тоном. «Ты сильнее, чем я думал. Раньше ты не отстаивала с таким упорством свою точку зрения и не давала сдачи, если кто-то задевал твои чувства». Он повернулся и посмотрел на нее с неподдельным интересом.

«Я стала старше, и жизнь научила меня защищать свои интересы и удовлетворять свои желания».

«С другими мужчинами?».

Гордость не позволяла Челси признать, что личной жизни как таковой за эти годы у нее не было. Несколько встреч ни к чему не привели. Ни один из мужчин не выдержал сравнения с Крейгом.

«Я не желаю отвечать на подобный вопрос, а ты не имеешь права спрашивать. Однако, я уверена, что у тебя есть собственное мнение на мой счет».

«Ты здоровая, привлекательная женщина и не замужем».

«Таких женщин в Калифорнии сотни тысяч».

«Я не говорю о других женщинах. Речь о тебе».

«Я не собираюсь обсуждать эту тему». Гнев закипал в ней. «Если я говорю, что изменилась, то это не значит, будто я кидаюсь на всех мужчин подряд».

«Расскажи мне». Его глаза горели подозрением.

«Мне нечего тебе рассказывать. Тебе следовало бы это знать».

Она провела рукой по его небритой щеке. Крейг уклонился и ей пришлось опустить руку.

Челси спокойно выдержала его взгляд. Было очевидно, что он рассержен. Ей так много нужно было сказать ему, но она понимала, что сейчас не время. «Если тебе так хочется осудить меня, — произнесла она с достоинством, — тогда делай это обоснованно, а не хватай с потолка обвинения в мой адрес. Я не заслуживаю твоих разборок. Никогда не заслуживала». Челси замолчала, опасаясь, что зайдет слишком далеко.

«А что ты заслуживаешь от меня?» Его голос неожиданно дрогнул.

«То же, что и ты заслуживаешь от меня. Справедливое отношение, а не осуждение, основанное на домыслах».

«Справедливое! Понятие справедливости — всего лишь философская иллюзия».

«Ты не прав», — вспыхнула она. «Справедливость восторжествует, если ты отбросишь эмоции и разумно посмотришь на прошлое. Прочитай дневник, а потом поговорим о понятии справедливости».