Читать «Обманутая любовь» онлайн - страница 18

Лаура Тейлор

«Ты все такая же, да?» — холодно спросил он.

Она вздрогнула и открыла глаза. Его вопрос был, как ушат холодной воды. Крейг убрал свои руки и ей стало ясно, что он мстит за прошлое. Все его мысли, все прикосновения к ее наиболее чувствительным местам были направлены лишь на то, чтобы унизить ее. И, похоже, ему это удалось.

«Ты все так же легко воспламеняешься, Челси Локридж. Приятно сознавать, что некоторые вещи в этом мире неизменны», — сухо заметил он.

Челси взбеленилась. «Что именно ты пытаешься доказать? Что ты сильнее, чем я? Что ты можешь возбудить мое тело, не затрагивая душу? Что ты мужчина, в правилах которого унижать свою бывшую жену за ее ошибки? Ответь мне, Крейг. Я, действительно, хочу знать, что ты пытаешься доказать?».

Он пожал плечами и ладонями стал легонько нажимать на ее соски. Челси задохнулась от горячей волны возбуждения, прокатившейся по ее телу.

Видя такую реакцию, Крейг удовлетворенно улыбнулся. «Я был прав насчет тебя. Ты вспыхиваешь, как сухая щепка, к которой поднесли спичку».

Она отступила и, гордо выпрямившись, посмотрела на него. «Теперь, когда ты убедился в этом, может прекратишь испытывать меня. Или мне придется все терпеть, пока я не выберусь отсюда?».

Его взгляд стал жестким. Челси вглядывалась в его темные глаза, когда-то полные любви, а сейчас такие холодные. Пожалуй, ей просто почудилась теплота в его голосе, потому что очень этого хотелось.

Не обращая внимания на ее вопросы, Крейг продолжал смывать пену. Он проделывал это с таким безразличным усердием, как будто имел дело с незнакомым человеком или с горой грязной посуды.

Самолюбие Челси было глубоко уязвлено. Она стряхнула его руки и бросилась прочь. Крейг выключил воду и в два прыжка догнал ее. Схватив полотенце, он успел набросить его на Челси, прежде, чем она добралась до двери.

Чувствуя себя, как зверь, загнанный в угол, она, повинуясь порыву, подняла руку и замахнулась на него. Крейг перехватил Челси за запястье, и ее ладонь лишь коснулась его щеки.

«Не пытайся это когда-нибудь повторить», — предупредил он. В его голосе прозвучали стальные нотки, его тело напряглось. Она вырвала свою руку, с сожалением отмечая, что он даже и не старался удержать ее. «Я ошибалась в тебе раньше. Ты способен на любую жестокость». Крейг прищурился и притянул стройную фигурку к себе, зажал ее между своих мощных бедер. «Я предупреждал тебя, но ты, очевидно, не желаешь слушать».

Едва Челси ощутила теплоту упругого тела, едва ее ноздри уловили мужской мускусный запах, как непреодолимое желание, охватившее ее, свело на нет все возмущения. Никогда раньше она не испытывала такого вожделения! Бывшая миссис Уайлдер заставила себя взглянуть на мужа, и негодование вновь вернулось к ней. «Ты ошибаешься, Крейг. Я все слышала, но ты забыл предупредить меня, что твоя совесть и моральные принципы остались в тюрьме». Желваки заиграли у него под кожей. Стиснув зубы, он обмотал полотенце вокруг ее мокрого тела, и, закрепив конец, отошел.

С непроницаемым выражением лица Крейг проговорил ровным голосом: «Я провел шесть лет среди отбросов общества и выжил. Я даже способен на такое, чего ты не можешь себе представить, поэтому не толкай меня на это. Вряд ли тебе понравится то, что может произойти». Челси чувствовала себя полностью опустошенной. Она подошла к двери и держась за ручку, спросила: «Почему ты не хочешь поверить, что я приехала сюда исправить несправедливость, которую причинил тебе мой отец?».