Читать «Город Желтой Черепахи» онлайн - страница 41
Павел Вячеславович Молитвин
Шун склонилась над Эхуанем, а я последовал за Итсу, выскочившим на тропинку и разглядывавшим что-то у своих ног.
— Что это было?
— Цилинь Гуая — Убивающий крылом. — Итсу указал на толстую двухметровую змею, из спины которой торчало копье. Тварь была еще жива — желтовато-серое чешуйчатое тело вяло извивалось, челюсти с мелкими треугольными зубами судорожно щелкали, но глаза уже прикрыли кожаные щитки.
— Убивающий крылом? Где же у него крыло?
Итсу рванул копье, гадина дернулась и затихла.
Юноша склонился над ней, что-то подцепил копьем, и тотчас веером за головой чудища раскрылись два небольших крылышка, внутренняя сторона которых была покрыта ярким черно-белым узором.
— Да…
— Пойдем посмотрим, что там с Эхуанем, — предложил Итсу, равнодушно взглянув на отвратительную тварь у своих ног.
Перевернув Эхуаня на спину, Шун массировала ему виски. Итсу опустился рядом и начал помогать ей, выискивая на голове пострадавшего какие-то лишь ему известные точки.
— Все в порядке, — наконец произнес он, поднимаясь с колен, и действительно — через несколько мгновений Эхуань открыл глаза.
— Цилинь Гуая? — спросил он слабым голосом.
Итсу кивнул.
— Я не успел бросить копье.
— Да, но ты успел предупредить нас, прежде чем он заворожил тебя.
— А как он завораживает? — не утерпел я.
— Быстро-быстро машет своими крыльями, — а человек, глядя на них, забывает себя, и тогда змей пожирает его, — объяснил Итсу.
— Гипнотизирует крыльями… Так вот почему на них такой странный рисунок… А летать он не может?
Шун хихикнула.
Итсу покачал головой.
— К счастью, ни один цилинь не умеет летать.
— Да откуда вообще эта дрянь здесь взялась, неужели тоже из Лабиринта?
— Говорят, Лабиринт не только меняет облик людей, но некоторых из них превращает в цилиней и бифэней, — сказала Шун, помогая Эхуаню подняться на ноги.
— Людей — в таких чудовищ?! Не может быть!
— Так говорят. Кто проверит, правда ли это? Раньше, до того как гора Черепахи стала Лабиринтом, этих тварей здесь не водилось.
— И зная это, люди идут в Лабиринт? И не боятся превратиться в губителей кораблей и лесных чудовищ?
— Чего же бояться? Наверно, многие даже мечтают о таком превращении. Из жалкого человечка стать Льюно-сие — Сжигающим взглядом, или Зрящей Плотью — Ночным Ужасом. Это ли не исполнение мечты о всепобеждающем бессмертии?
— Тс-с! Не называй имен! — шепотом попросил Итсу.
— Зло притягательно, а торжествующее, безнаказанное зло привлекательно вдвойне.
Я прикрыл глаза. Неужели это возможно? Неужели Лабиринт, Утешитель печальных, Исцелитель горюющих — это одновременно Истребитель людей и Прародитель чудовищ? Горе мне, горе! Прав был Александр Виллер — горе и радость неразделимы, грусть и печаль — родные сестры, сиамские близнецы и друг без друга не живут!
Разве мог я предположить, что среди десяти молящих о спасении их разрывающихся от горя сердец, среди сотни пришедших с тем, чтобы я отер слезы их печали, найдется один, который потребует убить в себе жалость, и другой, которому не нужен стыд, и третий, для которого совесть стала непосильным грузом. А они найдутся. Мы не можем радоваться жизни, скажут они, помоги нам! И я не смогу отказать, потому что если можно лечить одних от памяти, от печали по родным и близким, от горя, то почему бы не освободить других от осложняющего жизнь стыда, милосердия, от совести?