Читать «Сны мертвой девушки из Версуа» онлайн - страница 67
Валерия Леман
– В таком случае, каким образом труп был обнаружен так быстро – в час ночи на кладбище?
Танде затушил сигарету, аккуратно бросив окурок в мусорную корзину, болезненно поморщился, вздохнул и закурил по новой.
– А вот это еще интереснее или, если хотите, забавнее. Видите того лохматого чудика в шортах?
Я взглянул в направлении руки комиссара и действительно увидел оригинального типа со всклоченной шевелюрой, нервно разгуливавшего вдоль кладбищенской стены с дымящейся сигаретой в руке.
– Это жилец со второго этажа, турок по имени Хамид. Мнит себя великим художником, вся квартира – в холстах, пол заляпан красками. Так вот этот Хамид решил, по его словам, для вдохновения, прогуляться ночью по кладбищу. Едва шагнул за ворота, как обо что-то споткнулся и упал, оказавшись в буквальном смысле в объятиях мертвого старика с размозженной головой. Хамид так закричал, что разбудил жильцов дома, один из которых, в конце концов, и вызвал полицию. Не хотите ли подняться в квартиру покойного? Правда, запах там…
Об этом мне он мог и не говорить. Мы синхронно затушили свои сигареты, дисциплинированно бросили окурки куда следует и поднялись на третий этаж. Дверь квартиры была распахнута настежь, и внутри нее суетились люди.
– Полный ноль, – прокомментировал Танде, наблюдая за работой своих людей. – Куча совершенно бесполезного барахла, отпечатки – только самого Жосье и несколько, по всей вероятности, Шарлотты. Никаких следов крови или недавней уборки, так что убили его явно не здесь. Никто из соседей ничего не видел, ничего не слышал, абсолютно не ясно, где именно старик провел вечер и куда направился после скромного ужина, остатки которого мы обнаружили на кухонном столе… В полуподвале дома есть помещение для стирки и сушки белья. Мои ребята и там поработали, но результат тот же – ноль.
Ноль. Это короткое слово предельно четко характеризовало всю ситуацию на данный момент: два, возможно, даже три трупа и никаких ясных и четких предположений, зацепок, версий. Все неопределенно, зыбко, расплывчато-тревожно, как в каком-нибудь Шарлоттином сне.
Я с тоской осмотрелся. Кухня, где еще совсем недавно мы с Жосье беседовали, где он сам каждое утро готовил себе скромный завтрак, выглядела разоренной: все перевернуто, сдвинуто, разбросано. Один натюрморт с чашкой из-под кофе, блюдцем с яичной скорлупой и какой-то газетой заставил мое сердце тоскливо заныть. Наверняка ведь еще прошлым вечером Жосье ел здесь вареные яйца, пил кофе и читал вот эту газету с фотографией смазливой девицы на первой полосе – за каких-нибудь два часа до смерти! Куда он отправился после этого? О чем думал, о ком? Скорей всего и газета была нужна старику больше для вида – своего рода бутафория, декорация для создания видимости комфорта и уюта. Достаточно взглянуть на дату: «Женевские новости» от третьего мая. Нашел где-нибудь на столике в кафе у озера.
– Так кончается жизнь человеческая, – скорбным голосом проговорил Танде, вздохнул, и мы поспешили на свежий воздух. Спускаясь по ступеням, я вновь посмотрел на панораму кладбища за стеклом. Где-то там, в левом дальнем углу ровного квадрата территории мертвых была могила Шарлотты. К этому времени она, надо думать, уже встретилась со своим отцом.