Читать «Призрак былой любви» онлайн - страница 299

Джудит Леннокс

75

«Горменгаст» — громадный замок со множеством обитателей из трилогии Мервина Пика (1911–1968) в жанре фэнтези.

76

«Кукушата Мидвича» (The Midwich cuckoos) — роман английского писателя-фантаста Джона Уиндема (1903–1969), повествующий о посещении небольшого английского селения Мидвич инопланетянами. Сутки деревня находилась под невидимым инопланетным куполом, и за это время все живое было погружено в сон.

77

Джермин-стрит (Jermin Street) — улица в центре Лондона, известна дорогими магазинами мужской одежды.

78

Распродажа «приноси и покупай» — обычно устраивается в благотворительных целях: покупатель приносит то, что хочет продать, и покупает то, что приносят другие.

79

Задник — здесь: театральная декорация на заднем плане сцены.

80

Артекс — торговая марка декоративного покрытия для потолка на водной основе.

81

Уэймут (Weymouth) — город, курорт в юго-восточной Англии.

82

Liebling (нем.) — дорогая.

83

Здесь проводится параллель с Бленхеймским дворцом, расположенным близ г. Оксфорда. Дворец построен для герцога Мальборо в память его победы в сражении при Бленхейме. В этом дворце родился Уинстон Черчилль.

84

Святой Гутлак, также известный как святой Гутлак Кроулендский (667 или 673 — 11 апреля 714) — христианский святой из графства Линкольншир в Англии, один из первых святых, вышедших из среды самих англосаксов, священник, монах, чудотворец, отшельник-аскет из Болотного края. Святой Гутлак является выдающимся деятелем VIII века, почитается в православной, католической и англиканской церквах.

85

Херивед Бодрый (Hereward the Wake) — полулегендарный вождь, организовавший сопротивление англосаксов вторгшимся норманнам, стоял во главе восстания в г. Или (восточная Англия).

86

«Мармайт» (Marmite) — белковая паста для бутербродов и приправ.