Читать «Принц в высоком замке» онлайн - страница 68

Ребекка Тейт

— Тогда почему вы все-таки стали беседовать со мной? — резонно заметил Лино. — А, я понимаю. Вам не хочется, чтобы слава досталась кому-то еще, кроме вас?

— Дело вовсе не в славе.

— В чем же тогда? Одиноких героев мало. Они обычно погибают. Принять помощь не зазорно, господи граф. Но вы, похоже, считаете иначе и намерены погибать в одиночестве.

— С чего вы взяли?

— Об этом говорят все ваши действия. Вы с трудом пошли на контракт с «Марко». Вы не желаете выслушивать других предложений. Полагаю, моя дочь чуть ли не силой впихивает вам в голову мысль, что помощь можно принять.

— Со своими проблемами…

— Вы это уже говорили.

Кристоф зарычал.

Лино только усмехнулся.

— Ваши проблемы меня не слишком интересуют, — сказал он. — Но моя дочь отчего-то решила, что это ее касается. А она девушка упрямая. Ей отказать я ни в чем не могу.

Кристоф покачал головой.

— Это заметно.

— Заведете своих детей, тогда и будете заниматься вопросами их воспитания, — сурово произнес Лино. — Пока же мне позвольте самому судить о поступках своей дочери. Мы говорим не о том. Я кое-что выяснил о господине, который путает ваши планы в отношении замка. Должен сказать, противников вы себе выбираете достойных.

— За это нужно благодарить в первую очередь моего отца.

— Это он нажил для семьи столь настырного врага?

— О да. — Кристоф вкратце изложил Лино историю притязаний Блэклока. Он понимал, что сейчас должен быть откровенен — молчать не имело смысла. — Как видите, столь взлелеянная вражда не может завершиться тем, что какая-либо из сторон отступится.

— И вы отступаться не намерены. И идти на компромисс — тоже.

— Разумеется.

— Но вы должны понимать, что законных способов воздействовать на Блэклока нет.

— Отчего же? — Кристоф впервые за все время разговора улыбнулся радостно и открыто. — Есть.

Лино одобрительно посмотрел на него.

— Похоже, вы припрятали козырь в рукаве?

— А вы меня недооценивали? Полагали, будто изнеженный аристократ вроде меня не способен защищаться?

— Ну что вы. Из рассказа дочери я понял, что вы человек серьезный. Немного самонадеянный, не без этого, однако шутить вы не любите. И если вы так улыбаетесь сейчас, значит, господина Блэклока ожидают небольшие неприятности?

— Все верно.

— Не поделитесь?

— Что ж… — Кристоф чуть откинул голову назад. — Я бы не против заполучить вас в союзники, господин Фиески. Если, конечно, вы не приехали убить меня за поруганную честь вашей дочери.

— А вы поругали ее честь?

— Кое в чем я пошел против своей совести. Вы знаете, как это бывает неприятно.

— Как я уже намекнул, я не против оказать помощь вам. Если вы сможете мне предоставить кое-что взамен.

— Что же? — прищурился Кристоф.

Лино помолчал, а потом начал говорить.

Эльма сидела на кухне и уплетала уже третий пирожок под сочувственным взглядом Паулины.

— Как будто вас дома не кормят, госпожа Фиески! — осуждающе заметила кухарка. — Разве же так можно! Всего день как от нас уехали — и вот пожалуйста!

— Я просто не успела позавтракать! — пробурчала Эльма с набитым ртом.

— Ну да, ну да. — Доверия во взгляде кухарки не прибавилось.