Читать «Восставшая из пепла» онлайн - страница 292

Танит Ли

И колонна под моими ладонями запульсировала и застонала.

Глава 3

Деревья, растущие из металлических каналов в полу, распускали свои зеленые перья у высокого потолка, роняя черные перья теней на разрисованные стены этого сада другой планеты. Из стеклянных ваз изливались, словно кровь, удлиненные красные цветы.

Я сидела среди цветов, нюхая их странный запах, наблюдал, как он смотрит на меня. У меня не было полной уверенности насчет того, как я сюда попала. Был шум, и горящие огни, и звуки тревоги, похожей на военную. Их корабль реагировал на мой ужас до тех пор, пока Сьерден, надо полагать, не сумел успокоить его. Затем Рарм, должно быть, привел меня в это место, словно эти странные растения могли положить конец пустому ледяному напряжению у меня под ложечкой, проистекавшему от знания а тьме повсюду вокруг меня. Меня радовало, что я причиняю им неудобства. Однако это было единственным удовольствием.

— Ты риск для моего корабля, — сказал Рарм. — Твой мозг заключает в себе силу, которую ты не можешь или не станешь контролировать. Ты можешь убить нас всех.

— Тогда отпусти меня.

Он подошел и сел рядом со мной, и я отвернулась от пего, уставясь на красные цветы.

— Отпусти меня, — повторила я.

— Неужели ты не понимаешь опасности для себя самой? Твоя жизнь — для тебя несчастье. Компьютер способен проанализировать разум нас всех, и именно это он обязан сделать с тобой. Если ты мне разрешишь, я помогу тебе.

— Почему?

— Не в порядке эксперимента. Это ты только так думаешь.

— Я, — сказала я, чувствуя горечь этих слов, — низшая по сравнению с твоей расой.

— Низшая — это слово, которое употребляешь ты, и неправильно. Люди моих миров много лет наблюдали за твоей планетой, потому что на ней живут люди, подобные им самим — люди, человеки. Возможно, первобытные по нашим стандартам. Наши кровавые столкновения и прошлом, а ваши еще грядут. Разделяет нас время, только время. А время не создает ни высших, ни низших, только различия. Позволь мне помочь тебе.

— Что ты можешь сделать? — холодно осведомилась я.

— Не я. Компьютер.

— Нет.

— Почему же нет? Сьерден считает, что существует ответ на то, что закрывает тебя от тебя самой — и у компьютера он имеется.

— Нет.

— Да. Ты боишься узнать ответ?

— Я боюсь, — ответила я. — И этого достаточно.

— Чего? — он вдруг схватил меня за плечи и повернул к себе своими настойчивыми, сильными, такими памятными мне руками.

— Ты Дарак, — прошептала я. — Дарак на постоялом дворе в Анкуруме в темной палатке на Южной дороге.

— Через компьютер с помощью Сьердена в качестве посредника, — внушал он ровным тоном, — ты сможешь за несколько часов вновь пережить всю свою жизнь с момента рождения.

— Нет, — я заплакала, — отпусти меня.

Внезапно он встал.

— Тогда это должен сделать я, — сказал он.

Он повернулся к дверям. Я побежала за ним. Кричала на него и пыталась удержать его, но у меня, казалось, не было сил. Я не хотела, чтобы он знал меня так, как я сама себя знала, не могла этого вынести. А потом между нами возник барьер. Я не ощущала, не видела его, но и преодолеть его тоже не могла. Он достиг дверей.