Читать «Сомерсет Моэм» онлайн - страница 223
Александр Яковлевич Ливергант
87
Здесь и далее перевод И. Бернштейн.
88
Перевод М. Лорие.
89
Перевод И. Бернштейн.
90
Перевод М. Зинде.
91
Перевод И. Бернштейн.
92
Здесь и далее перевод Р. Облонской.
93
Здесь и далее перевод И. Гуровой.
94
Перевод М. Беккер.
95
Перевод Т. Казавчинской.
96
Перевод М. Лорие.
97
Перевод Н. Галь.
98
Перевод М. Загота.
99
В первой редакции этот рассказ назывался точнее: «Искушение Нейла Макадама» («The Temptation of Neil MacAdam»).
100
Здесь и далее перевод Н. Васильевой.
101
Кофе с молоком (фр.).
102
Сладкой жизни (фр.).
103
Перевод М. Зинде.
104
Перевод М. Зинде.
105
Чарлз Лэм известен печатавшимися в периодике «Очерками Элии» (1823).
106
Любителем, почитателем (исп.).
107
Бюро, секретер (исп.).
108
«Издано вдовой Алонсо Гомеса, печатника его величества в Мадриде» (исп.).
109
Volver — возвращаться (исп.).
110
«Доброй и несказанно красивой принцессой» (фр.).
111
«Цвет святости» (лат.).