Читать «Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины» онлайн - страница 84

Адольф Бело

– Какая нелепая мысль пришла в голову этой Киттельсдорф! – раздраженно заметил какой–то молодой человек своему соседу, когда Елизавета проходила мимо. – Мне досталась эта толстая ханжа Лер.

Елизавете не пришлось долго разыскивать баронессу, так как последняя находилась в стороне, у окна. Корнелия, обер–гофмейстрина и Елена стояли возле нее и о чем–то спорили. Обер–гофмейстрина сердито внушала что–то Корнелии, а та в недоумении пожимала плечами. Лицо баронессы имело очень сердитое выражение. Невдалеке от этой группы, прислонившись к колонне и скрестив руки, стоял фон Вальде. Он, казалось, почти не слушал старого спутника обер–гофмейстрины и не сводил взора с расходившихся дам.

Елизавета поспешно подошла к баронессе. От нее не укрылось, что Корнелия при виде ее подтолкнула обер–гофмейстрину и поняла, что была предметом их разговора.

– Баронесса, – обратилась она, поклонившись, – я по недоразумению, не зная, в чем дело, взяла эту бумажку, и только что узнала, что с этим связаны известные обязательства, которые я не могу взять на себя, потому что меня ждут родители.

Она подала бумажку баронессе, а та, внезапно просияв, поспешно схватила ее.

– Мне кажется, вы ошибаетесь фрейлейн Фербер, – вдруг раздался спокойный голос фон Вальде.

– Прежде всего вы должны обратиться к тому, чье имя написано у вас на бумажке, – при этом он с улыбкой окинул взглядом всех гостей, уже сгруппировавшихся в пары и приготовившихся отправиться в путь.

– согласен ли тот кавалер, чье имя написано на этом билетике, отпустить вас. В качестве хозяина дома я не могу допустить, чтобы пострадали интересы какого–нибудь гостя, а потому прошу вас взять и развернуть бумажку.

Елизавета, испугавшись чего–то, быстро развернула бумажку и, сильно покраснев, протянула ему. Он искоса взглянул…

– А! – воскликнул он. – Оказывается, я охранял свои собственные интересы. Вы должны согласиться, что теперь ваш уход зависит от меня. Я попрошу вас самым точным образом выполнить все обязанности, возложенные на вас этим билетиком.

Баронесса подошла к нему и положила на плече руку – она готова была расплакаться.

– Прости, милый Рудольф, это право, не моя вина…

– Я не знаю, о какой вине ты говоришь, Амалия, – холодно произнес фон Вальде и взял шляпу, поданную ему лакеем, а потом, предложив руку Елизавете, подал знак уходить.

– Но мои родители? – пробормотала Елизавета.

– Они больны или уезжают? – спросил он, остановившись.

– Нет.

– В таком случае предоставьте мне уладить это дело.

Он подозвал лакея и послал его в Гнадек.

Зал постепенно пустел, но группа у окна, к которой присоединился очень сердитый Гольфельд, все еще не расходилась.

– Поделом вам, Корнелия! – ворчала обер–гофмейстрина. – Сегодня вы совсем осрамились. Какая бессмысленная идея эта лотерея! Теперь во всем, оказывается, виноват дворецкий. Зачем вы не дали ему точных указаний? Вам этот урок очень полезен, но почему же несчастный фон Вальде должен страдать от вашего легкомыслия? Воображаю, как он себя чувствует в обществе этой… учительницы музыки, дочери… письмоводителя!