Читать «Серенада для любимой» онлайн - страница 27

Льюис Дженнифер

— Я готов. Можете вести меня в вашу библиотеку. — Он направился к ней босиком. Его серые глаза улыбались.

Стелла сглотнула. В ее библиотеку? Очевидно, он решил, что библиотека станет ее территорией на время ее пребывания в Монтмейджере. Почему-то это доставило ей большое удовольствие.

Васко взял ее за руку и вывел в коридор. Несмотря на то, что на ней были туфли на каблуках, а он шел босиком, она была ниже его на полголовы.

Ее охватило приятное волнение, когда она включила низко висящие лампы и помещение наполнилось светом. Она подвела его к столу с книгами, которые отобрала для того, чтобы реставрировать в первую очередь. Один массивный том с разваливающейся на части кожаной обложкой лежал отдельно от остальных. Васко провел кончиками пальцев по неровной поверхности, с которой за долгие годы стерлось золотое тиснение.

— Это история Монтмейджера.

— Написанная в одна тысяча триста семидесятом году. — Стелла рассмеялась. — Удивительно, что к этому времени у вашего народа уже накопилось столько информации, которую понадобилось записать.

— Нам всегда есть что сказать. — На его лице появилась дерзкая белозубая улыбка. — Еще мы просто обожаем читать о себе.

Он открыл книгу небрежным движением, и ей захотелось схватить его за запястье. Этому тому шестьсот пятьдесят лет, а он обращается с ним как с бестселлером для однократного прочтения!

Он начал читать, произнося своим глубоким голосом каталанские слова, которые поодиночке казались ей знакомыми. Все же общий смысл от нее ускользал, и она просто наслаждалась красивыми звуками его голоса.

Васко остановился и посмотрел на нее:

— Вы понимаете, что я читаю?

— Мне нужно выучить каталанский. Я знаю французский, испанский и немного итальянский. Ваш язык кажется мне похожим на смесь всех трех.

— В нем много такого, чего нет ни в одном из них. — Его глаза сузились. — Мне придется вас научить.

— Это, наверное, сложный язык.

— В таком случае мы будем изучать по одному слову за раз. Сначала те, без которых нельзя обойтись. Что важнее всего в жизни?

Стелла нахмурилась:

— Хорошее здоровье?

Васко покачал головой:

— Страсть. La passio.

La passio, — повторила она как послушная ученица, решив не спрашивать его, какое значение имеет страсть для людей, которые умирают от голода. Очевидно, короли живут в приукрашенной реальности.

Ben fet.

— Полагаю, это означает «хорошо сделано», поскольку по звучанию похоже на французское bien fait.

Его улыбка сделалась шире.

— Вы способная ученица. Скоро вы будете разговаривать по-каталански так же хорошо, как местные жители.

Его похвала доставила ей удовольствие.

— Я буду стараться. Я не могу не чувствовать la passio к работе, которую выполняю. — Посмотрев на бесценную книгу, она едва удержалась от того, чтобы не убрать большую ладонь Васко с обложки и не прочитать ему лекцию о том, как губительно действуют на старинные книги выделения из пор человеческой кожи и микробы, которые на ней живут. — Я планирую сначала отреставрировать обложку. Я сохраню оригинал, затем сделаю съемную кожаную обложку, которая будет выглядеть так, как выглядел оригинал в четырнадцатом веке. Затем я просмотрю страницы и укреплю их. Они на удивление в хорошем состоянии.