Читать «Око Эль-Аргара» онлайн - страница 4
Эрик Гарднер
Преодолев брезгливость, маг шагнул на скользкие плиты внутреннего двора. Изумленный опустился перед балкой, тронул плечо мальчика, одетого в черное. Глаза того были закрыты, плечом и щекой он привалился к балке. Гарлин услышал слабое дыхание.
Снаружи послышался глухой цокот копыт, настороженный говор, и вскоре в провал заглянул один из горцев. Лунный свет блеснул на хорошо заточенном кинжале. Позади еще один ибер натягивал тетиву лука.
— Почтенный Гарлин? — удивился первый горец.
— Да, это я, Нордэ.
— Ты видел, что здесь произошло?
— Нет, все закончилось, прежде чем я успел добраться сюда.
— Мы всегда говорили тебе, почтенный, что здесь дурное место, вызывающее гнев Богов. Черные душой и сердцем всегда находят свою погибель в этих руинах.
— Но за те две сотни лет...
— Наш народ живет здесь гораздо дольше, при всем уважении к тебе, почтенный.
— Да я помню, но...
— Такое последний раз случалось при прапрадеде нашего старейшины. Но наш народ бережно хранит свою историю.
— Прости меня, Нордэ, я слишком много читал исторических книг, в которых не было и крупицы правды. И это пошатнуло мою веру.
Нордэ кивнул.
— Книги иногда лгут, почтенный, но уста горцев — никогда. — Горец кивнул, принимая извинения, но хмурые морщины на его лбу не разошлись. — Кто рядом с тобой?
— Всего лишь мальчик, Нордэ, можешь убрать кинжал. И пусть твой товарищ снимет стрелу с тетивы.
Горец, однако, пропустил слова мимо ушей и подошел к магу.
— Ты нашел его здесь, почтеннейший? Он жив?
— Едва дышит... и без сознания. Не знаю, ранен ли он. — Гарлин обернулся к горцу и резко выпрямился. — Что-то не так, Нордэ?
— Боги слишком благородны, чтобы убивать беззащитных детей своих врагов.
— Не предполагал, что благородные горцы готовы стать детскими палачами.
— Сорное семя надо стереть в порошок, пока оно не проросло. — Горец крепче сжал кинжал. — Это всего лишь древняя мудрость гор. И так велит наш закон.
— Остановись, во имя Хедина! Ты же не знаешь, действительно ли он сын врага. И я тебе не позволю.
Маг воздел руку. Горец облизнул губы и отступил.
— С этого мига, как ты вступился за него, почтенный, ты в ответе перед остальными. И, будь милостив Хедин, чтобы ты оказался прав.
Гарлин хмуро кивнул, вновь опустился перед найденышем. Хлопнул несколько раз по щекам, но тот не очнулся. Маг подхватил его на руки и вынес из крепости, положил на траву.
— Мы оставим тебе коня, почтенный, — сказал Нордэ. — Иначе ты не сможешь и к утру добраться до дома.
— Спасибо, я верну его завтра к вечеру.
Горец заскочил на коня позади своего товарища, уже сидевшего в седле, и конь, красиво изгибая шею, неспешно зарысил по тропе прочь. Гарлин даже удивился, что Нордэ оставил ему лошадь — гордость и главное богатство горцев. Лучших лошадей за большие деньги
покупали даже властители из далеких краев. Видимо, слишком задело горца замечание мага про благородство.
Гарлин между тем распахнул рубашку на груди мальчика — ткань здесь пропиталась кровью, но чужой ли? Увидев рану, Гарлин невольно отшатнулся. На его челе собрались морщины, а в глазах отразились непонимание и боль. Неужели молодой, но удивительно умный для своих лет, Нордэ оказался прозорливее его?