Читать «Дракон, играющий в прятки» онлайн - страница 93

Гилберт Кийт Честертон

«Мы, Августус Б. А. А. П. и М., король и протчая, и протчая, объявляем нашему народу, что порешили мы ради благолепия в нашем королевстве и ради защиты нашей чести и достоинства змея, или же дракона, именуемого Хризофилаксом Богатым, отыскать, изловить и препримерно наказать за его злодеяния, бесчинства, за разбой и за клятвопреступление. Всё наше Королевское Рыцарство сим призывается к оружию и отдаётся в распоряжение Мастера Эгидия А. Ю. Агриколы, как только оный прибудет ко двору. Понеже оный Эгидиус проявил себя как человек достойный и верный защитник королевства нашего от драконов, великанов и прочей нечисти, да поспешит он ко двору, дабы возглавить вышеозначенное Рыцарство в походе».

Люди, выслушав священника, решили, что это высокая честь и следующий шаг на пути к посвящению в рыцари. Мельник же стал просто сам не свой от зависти.

— Наш друг Эгидий делает успехи, — говорил он. — Не знаю, станет ли он с нами здороваться, когда вернётся.

— Если вернётся… — добавлял кузнец.

— Не каркай, старый ворон, — вскричал тут разозлённый фермер. — Нужна мне такая честь! Да если я вернусь, я даже мельника и того на кружку пива позову. Впрочем, я отчасти рад, что некоторое время не увижу вас обоих…

И с этими словами удалился.

Королевская служба — не услуга соседу, от неё так легко не отвяжешься. Так что пахота не пахота, покос не покос, отёл не отёл, а пришлось фермеру взгромоздиться на свою серую кобылу и отправиться ко двору. Священник провожал его.

— Я надеюсь, ты прихватил с собой крепкую верёвку, Мастер Эгидиус? — спросил он у фермера.

— Зачем? Чтобы повеситься? — буркнул тот.

— Ну что ты! Даже и думать об этом не смей! — уверил его священник. — По-моему, тебе повезёт. Но я бы посоветовал всё же прихватить длинную крепкую верёвку. Она тебе очень пригодится, если меня не обманывают предчувствия. А теперь прощай и возвращайся в целости и сохранности.

— Ага, возвращайся для того, чтобы увидеть, что поля поросли чертополохом! Чёртовы драконы! — сказал Джайлс, однако положил моток верёвки в седельную сумку.

Уезжая, он не взял с собой Гарма, потому что того с раннего утра нигде не было видно. Но когда он уехал, Гарм выполз из своего убежища, вернулся домой и провыл всю ночь напролёт, за что и был бит. Но и побитый, он не прекращал выть.

— Оу! Оу! — выл он. — Я никогда не увижу больше моего дорогого хозяина, такого сильного, такого страшного и великолепного! И почему я не последовал за ним?

— Заткнись! — прикрикнула на него фермерша, — или я так тебя поколочу, что ты сдохнешь и не увидишь своего хозяина, даже если он вернётся.

Кузнец услышал, как воет собака.

— Дурной знак! — радостно сказал он.

Прошло много дней, но о фермере не было никаких вестей.

— Нет вестей — плохие вести! — сказал кузнец и замурлыкал какую-то песенку.

Когда Фермер Джайлс добрался до королевского дворца, он страшно устал и сильно пропылился. Но рыцари уже стояли в полной готовности, облачённые в доспехи, возле своих коней. Приказ короля и особенно то, что в предводители им дали фермера, так их обидел, что они из вредности решили выполнять все распоряжения буквально и отправиться в поход, как только прибудет Джайлс. Бедный фермер едва успел перекусить и хлебнуть вина, как снова пришлось тронуться в путь. Кобыла была оскорблена в своих лучших чувствах. К её счастью, она не могла выразить в словах, что она думает о короле; к её счастью, потому что мысли эти были далеки от верноподданности.